— Когда ты женился на Сьюзен, ты воображал себя с другими женщинами? — спросил он.
— Не твое дело, — оборвал я.
— Я так понял, у тебя сейчас интрижка…
— И это не твое дело.
— Я спрашиваю, мечтал ли ты об Эгги в то время, когда занимался любовью со Сьюзен. Я спрашиваю — ты представлял себя с другими женщинами?
— Да, — ответил я. — Я представлял себя с Леоной.
Леона — жена Фрэнка.
— Не нахожу это смешным, Мэтью, — буркнул Фрэнк и, схватив соглашение, вылетел из конторы.
Позже, ночью, в постели с Терри Белмонт, я представил себя с Сарой Уиттейкер.
Мой партнер Фрэнк был бы, вероятно, удивлен: я даже не был
Когда зазвонил телефон, я вздохнул с облегчением.
— Не подходи, — сказала Терри.
Я взял трубку.
— Хэлло?
— Мэтью? — спросил Фрэнк.
Мой партнер Фрэнк считал, что я не умею обращаться с женщинами. Основание: те, кто мне звонят, частенько застают меня в постели с женщиной. Если бы я знал, как обращаться с женщинами, говорит Фрэнк, мои абоненты не всегда заставали бы меня в самые рискованные моменты. Не вижу связи, но следует признать, что мне и впрямь часто звонят в то время, когда я лежу в постели с представительницей противоположного пола.
— Не могу поверить, что ты подписал эту штуковину, — обрушился на меня Фрэнк. — Ты адвокат или сантехник?
Я ничего ему не ответил.
— Адвокат не подписал бы этого, — горячился Фрэнк. — Или я снова позвонил не вовремя?
— Нет, нет, — пробормотал я. — Просто сижу, читаю…
Лежавшая рядом Терри покрутила головой.
— В таком случае отсылаю тебя к странице первой, параграфу первому. Ты слушаешь, Мэтью?
— Слушаю, слушаю.
— Страница первая, параграф первый, — повторил Фрэнк. — Озаглавлено: «Раздельное проживание супругов». Я готов процитировать, Мэтью. Цитирую: «Закон дает право каждой из сторон жить отдельно, выбирая себе местожительство в таком месте или таких местах, которые каждый выберет для себя, и каждая из сторон должна быть свободна от любого вмешательства, ограничений…» И так далее, и так далее. Это значит, что Сьюзен может жить там, где ей заблагорассудится, черт возьми!
— За исключением тех случаев, о которых говорится ниже, — сказал я.
— Мы еще перейдем к этому, — произнес Фрэнк. — Ты осознаешь, конечно, что предоставил Сьюзен право опеки над дочерью.
— Я осознаю это, Фрэнк.
— Прекрасно. Ты избавил меня от чтения параграфов шестого и десятого, где говорится об опеке и посещениях.
— Да, Фрэнк.
— Ты уверен, что я позвонил вовремя? — осведомился Фрэнк.
— Да, да, я ничем не занят.
Терри снова зашевелилась.
— Тогда обращаю твое внимание на страницу третью, параграф пятый, озаглавленный: «Дополнительная помощь ребенку». Цитирую: «Вдобавок к вышеупомянутым выплатам муж соглашается оплачивать обучение в частной школе, включая расходы на образование, книги, канцелярские принадлежности, одежду и транспорт, если нет удобного общественного транспорта». «Частная школа», как уже упоминалось, подразумевает любую частную дневную школу или школу-интернат. Так вот, Мэтью, это первый
— Но я подписал.
— Очевидно.
— Да.
— Скажи, ты действительно мечтал о Леоне, когда женился на Сьюзен?
— Нет.
— Хорошо.
— Все точно, Фрэнк. Я думаю, что едва ли Сьюзен, которая
— Попридержи коней, дружище. Могу я продолжать?
— Пожалуйста.
— «…должна советоваться с мужем относительно выбора школы-интерната или колледжа для ребенка». Ты готов? Ага, вот. «Муж не должен возражать против любого выбора жены относительно местоположения школы». Точка, конец цитаты. Оставляю Мэтью Хоупа раскачиваться в воздухе, на виселице.
— Я уверен, что там есть кое-что относительно честных переговоров…
— Да. Но это относится только к праву навещать ребенка, если Сьюзен вдруг уехала бы куда-нибудь за пятьдесят миль от Калузы. Но она никуда не уезжает, а только посылает Джоанну в школу. И ты не вправе оспаривать ее выбор, если он касается географических координат. Она может отправить ее на Северный полюс, если захочет.
— Благодарю.
— Я только вестник короля, — прогудел Фрэнк. — Ты сам подписал это дерьмо?
— Да, — буркнул я.
— Мне очень жаль, Мэтью. Правда. Но не думаю, что у тебя есть возможность настоять на своем.
— О’кей, Фрэнк. Спасибо. Большое спасибо.
— Доброй ночи, — сказал он. — Приятных сновидений.
Я повесил трубку.
— Снова о твоей дочке, да? — спросила Терри.
— Да.
— Она, кажется, редкая стерва — твоя бывшая жена.
— Да, — сказал я.
— Почему ты не поцелуешь меня? И не выбросишь все это из головы?
Я поцеловал ее.