Читаем Белые искры снега. Анна Джейн полностью

Мы походили, пытаясь поймать связь, но было тщетно. Кроме того, за это время мимо нас не проехала ни одна машина. Это, честно говоря, пока что не пугало, но настораживало. Я понимаю, что это не город, но не единого автомобиля за двадцать минут? Когда мы ехали на вручение, машин на трассе было предостаточно.

Я в очередной раз достала холодными пальцами из кармана телефон. Связи как не было, так и нет. Зато мороз пробирался сквозь одежду. Хорошо, хоть метель унялась.

- Чего руки голые? – недовольно, аки мамочка, увидевшая дитя без шапки осеннюю порою, спросил Зарецкий, глядя на мои руки.

- Перчатки в машине остались, - ответила я с великим сожалением. Терять вещи я крайне не любила.

- Вот козел, уехал, - прошипел Яр, не забывая поминать водителя тети Иры недобрым словом каждые пять минут. – Ты номер помнишь? У меня дядька в ГАИ работает, пробьет, найду его тачку, слова благодарности гвоздем напишу на бочине.

Я, представив, как Ирина с ужасом смотрит на огромное корявое «спасибо» на дверях своей стильной машине, хмыкнула. Однако Яру связываться с ней не стоит. Она и так на него странно косилась.

- Стекла в цветочек сделаю. Хотя, зачем мне номер, ты мне скажешь, - никак не мог успокоиться он, зато все же сложил дважды два. – Ты ж ту тетку знаешь. Откуда, кстати?

- Зарецкий, отстань, - отмахнулась я, стараясь не паниковать. Пешком, что ли, до города идти?

- Говори, кто она. Я такого не проща… Смотри, - вгляделся внезапно в стену деревьев Ярослав. – Там огоньки! Дом, наверное. Пойдем, попросим телефон? Или такси вызовем. Мне холодно.

Мне тоже становилось все холоднее. Ну, Рита, если что-то случиться, я тебе не прощу.

- Что-то мне неохота ходить по незнакомым домам в лесу, - призналась я, подозрительно глядя вдаль.

Ярослав, почему-то неотрывно глядевший вдаль, на огонек, словно тот его гипнотизировал, сказал упрямо:

- Пойдем.

- Но…

- Пойдем! – настойчиво повторил Ярослав. – Там люди.

Огонек словно становился все ярче, лесок, в котором он светился, все -ближе к трассе, а холод – все крепче и крепче, словно за минуту температура понижалось на добрый градус.

- Люди? – повторила я задумчиво, словно огни могли принадлежать дому, где жили животные. Может быть, это из-за холода я с трудом думаю? Но ведь мы пробыли на трассе совсем немного времени, чтобы так сильно замерзнуть…

- Люди. Пошли к ним. Пошли же! – в нетерпении топнул ногой Ярослав. Деградирует в развитии, что ли? Еще бы улегся на землю и начал стучаться головой по полу. Или бить по нему руками и ногами – так делала Яна. Однако воспоминания промелькнули где-то далеко в созаннии, словно между мной и ими, а также реальной жизнью, была стена изо льда, через которую нельзя было увидеть людей и предметы, она пропускала только свет, делая его тусклым.

- Но… - Все никак не могла решиться я. С одной стороны меня тоже безумно вдруг потянуло к неизвестному домику вдали.

Лес стал еще ближе

- Да пойдем же! – выкрикнул Ярослав. Лицо его было странным, щеки раскраснелись, в глазах сияла вьюга. – Пойдем!

В это время перед нами появилась белокрылая птичка с белым же хохолком и радостно что-то зачирикала. Зарецкий, глядя на нее, вдруг как-то совершенно по-детски засмеялся. Словно ребенок в предвкушении подарка под елкой!

- Надо за ней идти! – сообщил мне он радостно и, схватив за руку, побежал за птичкой. Правда, остановился, снял вдруг перчатку с правой руки и вручил мне.

- Надень. У тебя руки замерзли, - сказал Яр мне, и я натянула ее на пальцы, чувствуя внутри его тепло.

Левой он вновь схватил меня за руку, согревая своей ладонью.

Птичка обратила на себя наше внимание, пролетев над нашими головами несколько кругов. Мы смотрели на ее крылышки, хохолок, черные глазки-бусинки и смеялись. А после пошагали следом за ней, как двое детей, держась за руки.

Лесная жительница, продолжая чирикать, запорхала по направлению к подступившей совсем близко полосе леса, огонек, крывшийся в котором стал еще более ярким, манящим, теплым. Мне почему-то представилось, что там, за заснеженными высокими деревьями, кроется большой двухэтажный деревянный дом, с верандой, резными балконами, окнами со ставнями, из которых и светит электричество. В этом чудесном доме живет счастливая крепкая семья: мама, папа, много детей, быть может, бабушка и дедушка, и, конечно же, там есть большая собака! Они все вместе собираются на ужин в столовой с камином, в котором трещат поленья, за общим столом, накрытым кружевной скатертью, громко болтают, пьют душистый травяной чай и рассказывают добрые истории.

Вокруг снег, лес, тишина, а в доме тепло, радостно и всегда светло.

Огни манили к себе.

Теперь и я безумно хотела попасть в этот дом. Наверняка там живут добрые хорошие люди. Они нам обязательно помогут, и, конечно же, усадят за свой стол, и напоят тем самым душистым чаем…

«Настя, зачем ты туда идешь?, - тоненько звенели заледеневшие полупрозрачные травы. – Настя, Настя, Настя, не ходи туда. Это очень сильное волшебство, Настя!».

Перейти на страницу:

Похожие книги

Бремя любви
Бремя любви

Последний из псевдонимных романов. Был написан в 1956 году. В это время ей уже перевалило за шестой десяток. В дальнейшем все свое свободное от написания детективов время писательница посвящает исключительно собственной автобиографии. Как-то в одном из своих интервью миссис Кристи сказала: «В моих романах нет ничего аморального, кроме убийства, разумеется». Зато в романах Мэри Уэстмакотт аморального с избытком, хотя убийств нет совсем. В «Бремени любви» есть и безумная ревность, и жестокость, и жадность, и ненависть, и супружеская неверность, что в известных обстоятельствах вполне может считаться аморальным. В общем роман изобилует всяческими разрушительными пороками. В то же время его название означает вовсе не бремя вины, а бремя любви, чрезмерно опекающей любви старшей сестры к младшей, почти материнской любви Лоры к Ширли, ставшей причиной всех несчастий последней. Как обычно в романах Уэстмакотт, характеры очень правдоподобны, в них даже можно проследить отдельные черты людей, сыгравших в жизни Кристи определенную роль, хотя не в ее правилах было помещать реальных людей в вымышленные ситуации. Так, изучив характер своего первого мужа, Арчи Кристи, писательница смогла описать мужа одной из героинь, показав, с некоторой долей иронии, его обаяние, но с отвращением – присущую ему безответственность. Любить – бремя для Генри, а быть любимой – для Лоры, старшей сестры, которая сумеет принять эту любовь, лишь пережив всю боль и все огорчения, вызванные собственным стремлением защитить младшую сестру от того, от чего невозможно защитить, – от жизни. Большой удачей Кристи явилось создание достоверных образов детей. Лора – девочка, появившаяся буквально на первых страницах «Бремени любви» поистине находка, а сцены с ее участием просто впечатляют. Также на страницах романа устами еще одного из персонажей, некоего мистера Болдока, автор высказывает собственный взгляд на отношения родителей и детей, при этом нужно отдать ей должное, не впадая в менторский тон. Родственные связи, будущее, природа времени – все вовлечено и вплетено в канву этого как бы непритязательного романа, в основе которого множество вопросов, основные из которых: «Что я знаю?», «На что могу уповать?», «Что мне следует делать?» «Как мне следует жить?» – вот тема не только «Бремени любви», но и всех романов Уэстмакотт. Это интроспективное исследование жизни – такой, как ее понимает Кристи (чье мнение разделяет и множество ее читателей), еще одна часть творчества писательницы, странным и несправедливым образом оставшаяся незамеченной. В известной мере виной этому – примитивные воззрения издателей на имидж автора. Опубликован в Англии в 1956 году. Перевод В. Челноковой выполнен специально для настоящего издания и публикуется впервые.

Агата Кристи , Мэри Уэстмакотт , Элизабет Хардвик

Детективы / Короткие любовные романы / Любовные романы / Классическая проза / Классические детективы / Прочие Детективы