– Обстоятельства поменялись, – не глядя ей в глаза, заявил Сильвер. – Нам необходим ваш корабль для завершения одного дела. Мы гарантируем вам полную безопасность. Задержка будет временной, после чего ваша собственность будет возвращена вам, а ваши люди – свободны.
– Что за срочное дело заставило вас нарушить договор и умыкнуть мой корабль?
– Золото, леди.
– Золото? – протянула Айрис, мгновенно вспоминая сокровище, упомянутое мужем.
– То самое, за которым охотится ваш муж, – прохрипел Дойл, подтверждая правильность её догадки. – Он готов душу дьяволу продать, лишь бы заполучить его. Вы, наверняка, уже слышали?
– О сокровище? – уточнила Айрис. – Или о жадности моего мужа? – с презрением фыркнула она.
Пираты усмехнулись, обменявшись взглядами.
– Ваш корабль быстроходен и отлично вооружен. Именно такое судно нам и нужно, чтобы забрать сокровище с острова и перевести на Ранерлик, – закончил Лысый Сильвер. – Как только прибудем на место, разойдёмся полюбовно.
– Ну зачем же нам расходиться? – осторожно заговорила Айрис о плане, что уже начал складываться в её голове. – Я и сама подумываю о возможных формах союза с вами. То, что вы нуждаетесь в моей помощи, отличный повод попытаться его заключить.
– Мы нуждаемся не в твоей помощи, а в твоём корабле, – отчеканил Дойл.
– А это не одно и то же? – пожала плечами Айрис.
Мужчины нахмурились, вид у них был угрюмый.
Все молчали.
Айрис снова пришлось заговорить первой:
– Вы, господа, отдаёте себе отчёт в том, что, если мой муж укрепится на своём посту, он станет уничтожать вас без всякого снисхождения? Королю будут строчиться ложные доносы о вашей нечеловеческой жестокости и несговорчивости, дополненные клятвенными заверениями о том, что жестокие меры, на которые приходится идти ради общего блага, оправданы и правомерны. Виселицами, как гирляндами, украсят всё побережье. Вас станут давить и на море, и на суше. Чтобы вы о себе не думали, настоящего сопротивления регулярным войскам вы долгое время оказывать не сможете. Даже если среди вас и найдётся парочка военных и полтора стратега на две сотни морских бродяг, этого будет недостаточно, чтобы противостоять хорошо обученным и дисциплинированным войскам. А именно их вышлют по ваши души.
Я ещё не успела оглядеться на островах по-настоящему, но у меня был некоторый опыт с похожими колониями, – продолжала Айрис. – Рискну предположить, что жители Ранерлика разобщены. Здесь каждый за себя, у каждого хата с краю. Вас, как растопыренные пальцы, не собрать в кулак. А по одному эти пальчики очень хрупкие и ломаются со смачным хрустом.
– Короче, дамочка, – потребовал Дойл.
– Короче – так короче, – согласилась она. – Вы не сможете обеспечить организованную защиту острова. Ваши дни сочтены. Маятник пошёл отсчитывать минуты: тик-так. Можно сказать, что у вас почти не осталось надежды. Но… па-бам, радостная барабанная дробь! – у вас есть я. Мой муж-идиот исхитрился дать вам в руки такой козырь. Королями Ранерлика вам, конечно, не стать. Но жить будете.
– Хочешь сказать, что старыми морскими волками станет вертеть такая пигалица, как ты? – спросил Косматый Ричард с чуть заметным удивлением в голосе и недоверчиво покачал головой.
– Во-первых, не все тут старые. Во-вторых, я была бы рада быть пигалицей, да не судьба. А в-третьих, если мы хотим договориться, нужно понимать, что придётся идти на компромиссы. Всем. Но у вас есть выбор: либо признать меня, используя против тех, кому вы хотите противостоять. Либо пусть вами правит настоящий мужчина – Оливер Гордон.
– Что вы предлагаете?
– Почти тоже самое, что в своё время предложил мой муж: королевское помилование и совместное восстановление порядка. А также налаживание торговых связей. Часть из вас смогут получить патент на каперство, ведь у нас всё ещё продолжается война с католийцами.
– В чём же тогда разница? – спросил Сильвер.
– В том, что, в отличие от моего мужа, я не намерена выжимать из островов всё до последней капли. Для меня не так важно поживиться здесь за чужой счёт во чтобы то ни стало. Ну, и ещё, – развела руками Айрис, – я женщинами. А женщины всегда мягче и гибче в решении многих вопросов. И милосерднее, конечно.
– Хватит петь себе панегирики, – резко оборвал ей Дойл.
– Если вы будете сопротивляться – вы обречены. Но если вы согласитесь принять некоторые ограничения – разумные, разумеется, то изменения на острове будут чисто номинальными. От нас захотят получить пополнения королевской казны в качестве налогов и охрану здешних вод. Дадим это короне – она оставит нас в покое. Вы по-прежнему сможете грабить суда, но только вражеские. На контрабанду я тоже посмотрю сквозь пальцы. В разумных пределах, конечно. В общем, ребята, мы сможем поладить малой кровью.
– Хочешь посадить нас на цепь? – угрюмо зыркнул на Айрис Дойл.
– Хочу, – усмехнулась она ему в лицо. – А ещё намордник бы для безопасности некоторым нацепить. Но с этим придётся повременить. Дикие вы. Приближаться опасно. Ещё руку оттяпаете.
Айрис помолчала, выдерживая паузу. Потом продолжила: