Я — худший президент из всех, что были. Неудивительно, что отец не хотел оставлять клуб мне — мой мозг слишком испорчен.
Мы едем несколько часов, пока не добираемся до назначенного места обмена. Человек, который импортирует оружие, ухмыляется, когда видит меня, и направляется прямо к моему байку. Не дожидаясь, пока я слезу, он хлопает меня по спине.
— Джейк, — говорит он с сильным американским акцентом.
— Трев, — отвечаю я, снимая шлем.
Он идет к деревянным ящикам в клетке, и я следую за ним. С ним еще четверо человек, и все они держат то же оружие, за которым мы сюда приехали. Пока Трев и Бадди здороваются, я открываю один из ящиков. Один из парней, которого я не узнаю, захлопывает крышку, едва не задев мои пальцы.
— Не трогай, — выплевывает он в мою сторону, поставив на ящик ногу, чтобы крышка оставалась закрытой.
Я знаю, что у меня есть характер, и, думаю, именно поэтому стараюсь держаться подальше от таких переговоров. Снова смотрю на мужика, который сейчас уставился на меня, потом достаю нож и втыкаю прямо ему в ногу. Он кричит, направляя на меня свой пистолет, но его окликает Трев. Пистолет чувак не убирает, а держит его направленным на меня.
— Джейк, Джейк... — говорит Трев, подходя к нам.
Он хлопает своего человека по плечу, но чувак продолжает держать меня на мушке.
— Познакомься с Алексом. Твоим новым поставщиком, — представляет он, указывая на парня с оружием и раненной ногой.
— Интересненько, — говорю я, хлопая его по плечу. — Ну ничего страшного.
Тот с отвращением смотрит на мою руку.
— Ты меня ножом пырнул!
— Ты заслужил, — говорю я в ответ.
— Ты, блядь, меня ножом пырнул!
— Мы все в курсе. Но пора двигаться дальше. Хочешь пырнуть меня в ответ и наконец забить на это?
Чувак шокировано смотрит на меня, но я просто улыбаюсь. Тогда он лезет в карман и достает нож.
— Мальчики, — говорит Трев, — не надо больше ни в кого тыкать ножом.
— Ему можно. Это будет справедливо.
Бадди подходит и качает головой.
— Он это серьезно, — поясняет мой человек Треву, который, вероятно, думает, что я шучу.
— Нет, ни хера, — говорит он, подтягивая к себе ящик, который я пытался открыть. — У меня появились новые партнеры. И они утверждают, что их рекомендовал ты. Так вот, я решил переспросить.
Тревис вытаскивает пушку и передает мне.
— Кто?
— Какой-то чувак по имени Мик.
Я отрицательно качаю головой. Вот ведь ублюдок!
— Нет. Никаких сделок с этим. Никогда.
— Президент... — предупреждает Бадди, прекрасно зная, что я сейчас наворочу дел. Но это последняя капля.
— Мне надо идти. Отдай груз Бадди, он заплатит. А тому — не продавай. Никогда… я серьезно. Никогда, — бросаю я Треву, который кивает мне, прекрасно понимая, что не может позволить себе потерять меня, как партнера по бизнесу.
Байк урчит, когда я останавливаюсь перед домом Мика. Наружу выходит какой-то чувак с оружием в руке и просто пялится на меня. Я осматриваюсь. Улицу окутывает темнота, только вдалеке горит одинокий фонарь.
— Мик! — кричу я.
Чувак у двери оглядывается назад, потом делает шаг ко мне и взводит курок. И пистолет выглядит очень знакомым.
— Потерялся? — спрашивает он, направив на меня дуло.
— У него есть три секунды, чтобы выйти, или вхожу я, — отвечаю, слезая с байка, и подхожу ближе, останавливаясь напротив двери.
— Не двигайся, — предупреждает он.
Пистолет меня не пугает. Меня пугает женщина, которая выходит и становится за этим парнем.
— Джейк, — говорит она, скрестив руки на груди.
— Почему ты здесь, Эдди? — Она подходит к мужику, но тот не сводит с меня взгляда.
— Мне больше некуда идти. Он нашел меня.
— Ты же не можешь быть настолько глупой, чтобы к нему вернуться.
Эдди качает головой.
— Он нашел меня, Джейк. Я принадлежу ему еще несколько месяцев, — и опускает взгляд к земле.
— Ты ему не принадлежишь. Когда ты это поймешь? Тобой никто не владеет.
Эдди начинает плакать.
— Моя мама умерла, Джейк. Остался только отец. Я обязана уважать его желания, он — это все, что у меня осталось.
— Садись на мотоцикл, Эдди.
Она смотрит на меня широко распахнутыми глазами. Прежде чем кто-либо из нас успевает пошевелиться или заговорить, к ее голове приставляют пистолет.
— Джейки, малыш. Я так рад, что ты смог заехать, — говорит Мик, улыбаясь и толкая Эдди. От этого ее начинает колотить.
— Пытаешься украсть мой бизнес, Мик?
Тот согласно кивает.
— А тебе не кажется, что в моих руках он будет лучше, чем в руках того, кто не в состоянии даже защитить свой Клуб от нападения?
— Что-то я не уверен. Увидим, когда я разнесу твою хату к херам.
— Угрозы, Джейк... одни лишь угрозы. Но я все довожу до конца, спроси у Эдди. Она здесь, разве это не прекрасно? — говорит он, поглаживая дулом пистолета ее шею. — Она собирается встретиться с моей женой. Мне сказали, что вы с ней похожи. Оба любите погрубее.
— Не смей.
— Но я уже посмел. И посмею еще больше, им будет так весело. И еще, скажи Блэку, я расстроен тем, что он не завершил свою работу. Кто-то должен сделать все за него, — говорит Мик, отступая назад и утаскивая Эдди за собой.