— Эй, куда это направляется «Рассветная Сестра»? — спросил Джексом, увидев, как корабль на всех парусах выходит в открытое море.
— Рыбачить, куда же еще? После Падения всегда собираются целые косяки рыбы. А благодаря нашей находке сюда нагрянут целые толпы народа. Так что рыба пригодится — нужно будет всех кормить.
Закрыв глаза, Джексом застонал от ужаса.
— Вот тебе и наказание за прогулку без спроса! — сказала Шарра.
Неожиданно Рут нырнул и окатил их обоих с головой.
— Рут!
«Мои друзья летят!» Белый дракон радостно затрубил, и Джексом сквозь пелену воды, застлавшую глаза, увидел в небе чуть ли не половину боевого крыла.
«Рамота с Мнементом, Тирот, Гиармат, Брант, Орт…»
— Смотри-ка, Шарра, — все предводители Вейров!
Девушка продолжала кашлять и отплевываться — она наглоталась морской воды.
— Здорово! — наконец сказала Шарра, но, судя по тону, особого счастья она не испытывала. — А где же моя щетка? — она принялась шарить по дну.
«И еще Пат, Голант, Дрент… И
— Лайтол! Да не вертись, Рут! Мы еще не закончили с твоим хвостом.
«Я должен поприветствовать своих друзей», — возразил Рут и, вырвав у Джексома кончик хвоста, уселся на задние лапы и издал радостный вопль, обращенный ко второй группе всадников, которая только что появилась над бухтой.
— Может быть, он и не совсем чистый, — насмешливо произнесла Шарра, отжимая длинные волосы, — но я уже — чище некуда!
«Я тоже совсем чистый. Мои друзья захотят поплавать».
— Не рассчитывай, Рут, что тебе удастся поплавать вместе с ними. Нам предстоит нелегкий денек!
— Слушай, Джексом, а ты сегодня ел? — спросила Шарра. Он отрицательно покачал головой, и девушка решительно схватила его за руку. — Пойдем через заднюю дверь, пока нас кто-нибудь не перехватил!
Джексому пришлось задержаться на берегу, чтобы собрать летное снаряжение; потом оба бросились бегом по старой тропке, что вела к кухонной двери Прибрежного холда. Увидев, что внутри никого нет, Шарра издала преувеличенно громкий вздох облегчения. Велев Джексому посидеть, она принесла ему кружку кла, а из горшка, стоявшего на плите, положила еще теплой каши, к которой добавила ломтики свежих фруктов.
Из дома до них доносились возгласы прибывших, которые время от времени перекрывал мощный баритон мастера-арфиста.
Торопливо глотая еду, Джексом уже было приподнялся, но Шарра толкнула его в грудь, и он снова сел.
— Они сами скоро найдут тебя, а пока ешь!
— Рут на берегу, — послышался вдруг голос Лайтола, — а вот Джексома что-то нигде не видно…
— По-моему, он… — начал Робинтон.
Тут в кухню впорхнула бронзовая стрела и, весело чирикнув, метнулась прочь.
— Оказывается, Лайтол, он на кухне, вон за той дверью, — со смехом проговорил Робинтон.
— Я готов встать на сторону Лессы, — ворчливо пробормотал Джексом, — эти файры… — тут он набрал полную ложку каши, отправил ее в рот и встал, вытирая губы, — в кухню уже входил Лайтол.
— Извини, мой господин, — промычал юноша с набитым ртом. — Я не успел позавтракать.
Лайтол так пристально разглядывал его, что Джексом смущенно поежился. Неужели опекуну уже доложили о его утренней прогулке?
— А ты, мой мальчик, выглядишь гораздо лучше, чем в прошлый раз. Добрый день, Шарра, — рассеянно бросил он девушке, направляясь к Джексому, чтобы крепко пожать ему руку. Затем Лайтол отступил на шаг, и губы его растянулись в улыбке. — Ты загорел и выглядишь окрепшим. Ну, что за безобразие ты тут сотворил?
— Я? Да что ты! — Джексом не мог сдержать улыбку. Лайтол вовсе не сердился, совсем наоборот! — Эта гора уже давным-давно стоит здесь, так что ее сотворил вовсе не я. Но мне действительно позарез хотелось первым увидеть ее вблизи!
— ДЖЕКСОМ! — призывный рык арфиста было невозможно оставить без ответа.
— Я здесь, учитель!
— Иди-ка сюда!
Потом Джексом не раз с благодарностью вспомнил Шарру — надо же, догадалась накормить его завтраком. У него не было ни единой свободной минутки за весь оставшийся день. Как только он ступил на порог главного зала, собравшиеся предводители Вейров и главные мастера забросали его вопросами. Во время Падения Пьемур даром время не терял — мастер Робинтон уже закончил набросок, изображавший вид на гору с юго-востока, который теперь продемонстрировал пораженным зрителям вместе с маленькой приблизительной картой этой части Южного. Судя по тому, как складно, почти напевно Менолли описывала их утренний полет, Джексом понял, что она делает это уже не в первый раз.
Больше всего из того обсуждения ему запомнилось острое чувство жалости — какая досада, что мастер Робинтон не может увидеть гору своими глазами! Но ведь он, Джексом, все-таки дождался, что мастер Олдайв разрешил ему летать в Промежутке…
— Знаю, Джексом, ты только что вернулся после сражения с Нитями, но если бы ты мог дать Мнементу хотя бы намек… — заговорил Ф’лар.
Н’тон с хохотом показал пальцем на Джексома.
— Видел бы ты свое лицо, парень! Ф’лар, где у тебя совесть? Ему же невтерпеж повести нас самому! О чем ты думаешь?