— Я только слышал, что Древние что-то замышляют. Я знаю лишь то, что не представляет тайны для любого человека, ведущего счет Оборотам: и сами всадники, и их драконы постепенно дряхлеют, ими овладевает отчаяние. Мне тут довелось кое-что пережить, когда у Заира настала брачная пора… — Робинтон замолчал, вспоминая ошеломивший его прилив желаний, которые он считал уже давно забытыми, потом пожал плечами и, встретив взгляд Н’тона, прочитал в глазах молодого предводителя понимающую усмешку. — Так что я вполне могу себе представить, какое давление способны оказывать на своих всадников томящиеся без королевы бронзовые и коричневые драконы. Здесь сгодилась бы даже зеленая, достаточно молодая для того, чтобы подняться.
Он вопросительно посмотрел на всадников.
— После сегодняшнего об этом не может быть и речи, — резко сказал Ф’нор. — Обратись они раньше в один из Вейров… Да хотя бы к Д’раму, — он взглянул на Н’тона, ожидая поддержки, — может, им и выделили бы зеленую, чтобы облегчить участь драконов. Но пытаться решить свои затруднения, украв королевское яйцо… — Ф’нор нахмурился. — Скажи, Робинтон, что тебе известно о событиях в Южном Вейре? Я ведь отдал тебе все карты, которые снял во время давних путешествий над материком.
— Честно говоря, мне больше известно о событиях в тамошнем холде. Я действительно получил недавно весть от Пьемура. Он сообщает, что всадники стали вести себя гораздо более скрытно. По обычаям своего времени, они и раньше-то не особо общались с людьми из холда, но все же заходить в Вейр никому не возбранялось. И вдруг — новый приказ. Никому из холдеров не позволяют даже приближаться к Вейру! Ни под каким предлогом. И полеты почти прекратились. Пьемур пишет, что драконы, едва взлетев в воздух, тут же уходят в Промежуток. Не кружат, не летают над землей, а сразу раз — и в Промежуток.
— Должно быть, путешествуют во времени, — задумчиво проговорил Ф’нор.
Заир жалобно пискнул, и Робинтон поспешил его успокоить. Бронзовый настойчиво посылал ему странные образы: драконы, испепеляющие файров, непонятное черное пятно и — мельком — яйцо.
— Вы тоже получаете от своих маленьких друзей такие же картины? — он коротко описал картинки всадникам и по их встревоженным лицам понял ответ.
Робинтон велел Заиру показать ему более четкое изображение, на котором было бы видно яйцо, но не добился ничего, кроме ощущения обжигающего пламени и ужаса.
— Будь у них чуть побольше разума… — посетовал Робинтон, стиснув виски длинными пальцами. — До чего обидно! Так близко подойти к цели — и ничего не понять… Жаль, что зрительное восприятие у файров так ограниченно!
— Они еще не пришли в себя, — сказал Ф’нор. — Я потом попробую еще раз с Гралл и Бердом. Интересно, что получится у Менолли с ее выводком? Спроси ее, Робинтон, когда вернешься к себе. У нее столько файров, что картина должна быть отчетливей.
Поднимаясь с места, Робинтон согласно кивнул, и тут ему в голову пришла еще одна мысль.
— Скажи-ка, Н’тон, ты сам ведь тоже летал с бронзовыми на Южный — посмотреть, не спрятали ли они яйцо где-нибудь в Вейре?
— Да. Но в Вейре никого не осталось, ни единого, даже самого дряхлого дракона. Он был пуст.
— А ведь это вполне закономерно, как ты считаешь?
Джексом с Менолли верхом на Руте возникли в небесах над Форт холдом. Рут назвал свое имя сторожевому дракону, и на них сразу же налетела целая туча огненных ящериц. Они плотным кольцом окружили дракона, так что он едва мог махать крыльями. Как только Рут приземлился, файры, сгорая от нетерпения, набросились и на него самого, и на его всадников.
Напрасно Менолли пыталась их урезонить — они цеплялись за ее одежду, путались в волосах. Двое попытались сесть Джексому на голову, еще несколько обвились хвостами вокруг шеи, а трое бешено махали крыльями, стараясь удержаться в воздухе вровень с его глазами.
— Что это на них нашло?
— Они до смерти перепуганы. Говорят, что драконы дышали на них огнем! — крикнула Менолли. — Но ведь ничего подобного не было, глупыши! Вам только велено пока не совать нос в Вейры.
Завидев это столпотворение, им на выручку поспешили другие арфисты. Кто-то ловил файров, прицепившихся к Менолли и Джексому, кто-то отзывал своих питомцев. Когда Джексом попытался отогнать файров от Рута, дракон попросил его не вмешиваться. Он, Рут, скоро сам их успокоит. Они перепугались, потому что помнят, как драконы преследовали их и жгли огнем. Поскольку арфистам не терпелось услышать новости из Бендена, Джексом решил предоставить Руту возиться со взбудораженными ящерками.
Файры, в панике вернувшиеся в мастерскую, показали арфистам только неясные, обрывочные образы: стаи огромных бронзовых драконов над Бенденом, изрыгающих пламя, готовых к сражению; Рамота, неистовствующая, как обезумевший от крови цеппи; еще одна странная картина — королевское яйцо, одиноко лежащее на песке. Но особенно встревожила всех картина испепеления файров драконами.
— Но ни один бенденский дракон не сжег ни единого файра, — разом сказали Менолли с Джексомом.