Читаем Белый мусор полностью

— Спорить с этим уродом, зря воздух расходовать, — ответил Клод и выключил внешние динамики.

Антуан прикрывал манёвр Жизель и Сенчина.

Проводив взглядом исчезающую ногу профессора, Антуан вздохнул и занял позицию за выступом.

— Ушли, — доложил он Клоду.

Связанные общим шлангом Клод и Руди не могли полностью просматривать опасное направление, поэтому Антуану пришлось выглядывать из-за угла чаще, чем ему хотелось бы. В такие моменты возле него щёлкали пули, заставляя менять позицию. На коротком отрезке за выступом вариантов позиций было не так уж много.

Постоянно пролетающие через прорези паровые облака тоже мешали отслеживать манёвры австралийцев.

— Ладно, аджюдан, высовывайся пореже, — посоветовал Клод.

На вражеской баррикаде установилась тишина. Дель Фин не отвечал на провокативные выкрики Антуана.

В одно из «подглядываний» Антуан заметил, что стройботы расступились, выпуская вперёд большого робота на паучьих лапах. Тот шагал медленно, чтобы не стучать железом об пол.

— Начинают атаку, — предупредил Антуан.

Держась за шланг, ведя Руди, как на поводке, Клод тоже подобрался к выступу и посмотрел на робота:

— Маловато сил у нас для боя.

— Думаешь, втроём не завалим железку?

— Руди негде встать, длина шланга не позволяет.

Робот-паук преодолел половину коридора. Ни до него, ни до его хозяев не дошло, что эскадронцы вычислили их намерения.

— Клод, — сказала Руди, — мало того, что я привязалась к тебе, сейчас и на шее ездить начну.

— Не понял?

— Садись на корточки, командан.

Клод присел, Руди взобралась ему на плечи и скомандовала:

— Вперёд.

Клод подошёл к выступу. И он, и Руди одновременно попробовали выглянуть за угол.

— Отлично получается, — доложила Руди. — Вижу поверх баррикады.

— Эскадрон, — приказал Клод, — концентрируем прицельный огонь по железяке. Я и Руди по сочленению левой лапы, а ты, Антуан по правой. Алле!

Антуан первым же выстрелом мощной снайперской винтовки перебил лапу робота. Тот на секунду замялся, компенсируя наклон, но настойчивый огонь автоматов Клода и Руди переломили другую лапу. Робот упал вперёд, будто просил пощады. Попытался подняться на оставшиеся лапы, когда Антуан несколькими выстрелами перебил ещё одну. Паук начал крутиться на месте, стуча обрубками по полу.

— Дель Фин, придумай что-нибудь поумнее, чем натравливать строительные механизмы, — крикнул Клод и снова закашлял, позабыв о недостатке воздуха.

Динамик Дель Фина ответил рычанием какого-то животного и вибрирующим голосом:

— Сам напросился, Клод!

Баррикада вновь расступилась. Рассчитывали, что этот манёвр будет сокрыт от Эскадрона очередным облаком пара, но Руди с высоты заметила, как перед строем встал австралиец с гранатомётом:

— В укрытие!

Клод отпрянул от угла. Антуан сделал то же самое. Тут же в центре коридора взорвалась граната. Клода отшвырнуло к стенке. Он с наслаждением набрал полные лёгкие чистого воздуха и закричал от боли, которая, казалось, исходила из каждой части тела. Лёжа на полу, он пытался повернуться к Руди, хотел убедиться, что она упала недалеко и успеет подсоединить обратно свой шланг.

Дым от взрыва смешался с облачным паром. Из коридора доносился мерный рокот приближающейся стены стройботов. Дель Фин кричал что-то победоносное. Клод почувствовал, что его подхватил Антуан и оттащил вглубь коридора, подальше от движущейся баррикады.

Сознание Клода прояснилось. В руках по прежнему сжимал автомат. Так как находился лицом к врагу, начал стрелять в высовывающихся поверх стройботов австралийцев. Гранатомётчик попробовал сделать ещё один выстрел, но был сражён огнём Клода.

Баррикада вновь остановилась.

Глава 93. Артефакты

Я первая протиснулась в узкие окна. Взобравшись на крышу, подала руку и втянула профессора. Сенчин кряхтел, но отважно заявил:

— Научное любопытство преодолевает и страх, и возраст.

В разрывах облаков можно было увидеть, что коридор соединяет собой две части платформы. Огромная башня почти вся скрыта туманом. По ней ползли стройботы, подтягивая наверх стройматериалы.

Горячий ветер сдувал меня и Сенчина в Океан-море. Прижавшись к железному настилу, мы перемещались ползком, как нелепые стройботы. Миновали баррикаду. Звук динамика Дель Фина отдавал в живот плотными басовыми толчками. Слова не разобрать. Можно было представить, что в зале кабаре шло празднование чьего-то юбилея и кто-то говорил в микрофон поздравление юбиляру, потому что неразборчивая речь время от времени прерывалась аплодисментами — один из любимых спецэффектов Дель Фина.

Конец коридора примыкал к центральному строению платформы. Для того чтобы добраться до ближайших окон, пришлось долго и медленно балансировать по узкому карнизу. Профессор визжал от страха в радиоэфир. Но тут же прерывал свой плач торопливыми пояснениями:

— Крик помогает держать равновесие и не думать о кипящей воде Океан-моря внизу.

Протиснулись в окна и спрыгнули в очередной ангар. Он был заполнен большими пластиковыми ящиками с надписями на австралийском языке. Профессор тут же кинулся их изучать:

— Это древние артефакты. Возможно часть клада.

Я прикрывала профессора:

Перейти на страницу:

Все книги серии Ан Гард

Похожие книги