Читаем Белый огонь полностью

Кори тихо выскользнула из-за столба и двинулась в обратном направлении, потом свернула в другой коридор и крадучись пошла по нему в темноте, не осмеливаясь включать фонарик и ощупывая стены руками. Она заморгала и отерла глаза – с рассеченного лба обильно капала кровь. Спустя какое-то время у нее за спиной мелькнул свет, и она поняла, что преследователь тоже решил вернуться назад. Кори ускорила шаг, сняла со лба фонарик и, опустив его вниз, на миг включила свет, чтобы видеть, что впереди, и идти быстрее.

Это было ошибочное решение. Сразу же раздались два выстрела, а потом топот его ног. Луч его фонарика, обшаривая туннель, наткнулся на Кори – и сразу же последовал выстрел. Но этот идиот стрелял на бегу, а такой метод срабатывал только в телесериалах, и Кори, воспользовавшись этой возможностью, понеслась вперед со всех ног.

Внезапно прямо перед ней открылся уходящий вниз вертикальный ствол. Кори заметила его в последний миг и остановилась так резко, что упала и заскользила на боку, словно бейсболист, бегущий к базе. И все равно одна ее нога перевесилась вниз. Невольно вскрикнув, Кори стала отползать назад от ствола, хватаясь руками за неровности в полу. Через ствол были перекинуты металлические мостки, но, судя по их виду, они насквозь проржавели. Вниз уходила металлическая лестница, тоже изъеденная ржавчиной.

Выбор у нее был небогатый.

Она выбрала лестницу. Уцепилась за верхнюю ступеньку, опустилась вниз и нащупала следующую ступеньку ногой. Лестница стонала и сотрясалась под ее весом. Снизу поднимался стоялый воздух, еще более теплый, чем в предыдущем туннеле. Пути назад не было: Кори спускалась со всей возможной скоростью, и вся лестница сотрясалась и раскачивалась. Послышался громкий лязгающий звук, за ним еще один – болты, крепящие лестницу к камню, выламывались, лестница резко дернулась, уходя вниз. Кори уцепилась за ступеньку, ожидая рокового падения. Но металл, проскрежетав, все же устоял.

Наверху блеснул луч света, сверкнул металл оружия. Кори ухватилась за вертикальные стойки лестницы руками в перчатках, убрала ноги со ступеньки и, обхватив ими те же стойки, заскользила вниз – быстрее, быстрее, обдирая ржавчину с металла, – наконец сильно ударилась ногами об пол и сразу откатилась в сторону. Тут же загремели выстрелы, раскурочивая пол в том месте, которое она только что оставила.

Черт, она, кажется, повредила лодыжку.

Хватит ли у него пороху спуститься по опасной лестнице? Неподалеку от лестницы лежала кипа сгнившей холстины и груда старых досок. Кори, хромая, подошла к холстине, подтащила ее к лестнице. Материя была сухая, как пыль, и практически распадалась в руках. Лестница скрипела и сотрясалась – ее преследователь спускался.

Значит, сейчас стрелять он не мог.

Кори затолкала холстину под самую лестницу, навалила сверху досок, вытащила зажигалку и подожгла этот самодельный жертвенный костер. Материя и доски были такими сухими, что взорвались, словно бомба.

– Гори в аду! – крикнула она и захромала по туннелю, стараясь не замечать боли в лодыжке.

Господи, кажется, у нее перелом. Боль во время ходьбы была невыносимой, но Кори упорно шла по туннелю – по одному, потом по другому, сворачивая наобум. Теперь она совершенно потерялась.

Луч ее фонарика высветил впереди завал: на полу туннеля была навалена груда камней, а сверху лежало несколько балок. Однако через завал шла, извиваясь, узкая тропка. Сверху проникал холодный воздух. Преодолевая боль, Кори забралась на груду камней и поломанных балок и подняла голову. Сквозь щель виднелся лоскут темного серого неба, но не больше. Выбраться через этот ход было невозможно.

Кори продолжила пробираться дальше по завалу к ровному пространству за ним. Внезапно до нее донеслось какое-то жужжание. Она остановилась, посветила вперед фонариком – и тут же вскрикнула и отпрянула назад. Среди этой груды нападавших сверху камней она увидела на своем пути огромную массу впавших в зимнюю спячку гремучих змей. Они полуспали на холодном воздухе, сплетясь в клубок, и этот клубок делал жуткие медленные движения, пульсировал, вращался, словно был единым существом. Сон части из них был настолько неглубоким, что они предупреждающе гремели своими хвостами.

Кори повела лучом фонарика и увидела, что среди камней, устроившись в маленьких выемках, спят и другие змеи. Они были повсюду, их были сотни. И даже позади нее – когда она это поняла, у нее чуть не подогнулись колени.

Внезапно грохнул выстрел, и ее рука дернулась как от удара. Кори инстинктивно перепрыгнула через массу змей и поковыляла среди камней, чувствуя, как усиливается боль в лодыжке. Раздался еще выстрел, потом еще один, и Кори укрылась за большим валуном рядом со здоровенной спящей змеей. Рядом лежали несколько камней, и она поняла, что не может упустить такую возможность. Она подняла правой рукой тяжелый камень – с левой ее рукой что-то случилось, но с этим можно было разобраться позднее, – вскочила на большой валун и с силой швырнула камень в клубок змей.

Перейти на страницу:

Все книги серии Пендергаст

Сборник "Пендергаст". Компиляция. Книги 1-18"
Сборник "Пендергаст". Компиляция. Книги 1-18"

Цикл произведений об агенте ФБР Алоизе Пендергасте, отличающемся нетрадиционными методами сыска и богатой историей семьи. Пендергаст расследует сложные и запутанные дела, порой с неким налетом мистики. В процессе расследований ему помогают сотрудники Нью-Йоркской полиции и музея археологии, некоторые из которых впоследствии становятся его товарищами. Романы построены по одному сценарию, схожа и структура персонажей. Цикл объединён сквозными местами действиями и системой героев. Сам Пендергаст — личность нетривиальная: выходец из старинного богатого новоорлеанского рода, он скрытен, прямолинеен, начитан, образован, обладает высоким интеллектом и старомодными манерами. Характер его раскрывается от романа к роману, и читатель узнаёт всё больше аспектов его жизни. Содержание: 1. Дуглас Престон: Реликт (Перевод: Д. Вознякевич) 2. Линкольн Чайлд: Реликварий (Перевод: Глеб Косов) 3. Линкольн Чайлд: Кабинет диковин (Перевод: Глеб Косов) 4. Линкольн Чайлд: Натюрморт с воронами (Перевод: В. Заболотный) 5. Линкольн Чайлд: Огонь и сера (Перевод: Н. Абдуллин) 6. Линкольн Чайлд: Танец смерти (Перевод: Н. Омельянович) 7. Линкольн Чайлд: Книга мертвых (Перевод: Е. Харитонова) 8. Дуглас Престон: Колесо тьмы 9. Линкольн Чайлд: Танец на кладбище (Перевод: Н. Ломанова) 10. Дуглас Престон: Наваждение (Перевод: Е. Корягина) 11. Линкольн Чайлд: Холодная месть (Перевод: Дмитрий Могилевцев) 12. Линкольн Чайлд: Две могилы (Перевод: Сергей Удалин) 13. Линкольн Чайлд: Белый огонь (Перевод: Григорий Крылов) 14. Дуглас Престон: Синий лабиринт (Перевод: Григорий Крылов) 15. Линкольн Чайлд: Багровый берег (ЛП) (Перевод: Наталия Московских, Елена Беликова) 16. Линкольн Чайлд: Обсидиановый храм (Перевод: Елена Беликова, Наталия Московских) 17. Линкольн Чайлд: Город бесконечной ночи (Перевод: Наталия Московских, Елена Беликова) 18. Линкольн Чайлд: Стихи для мертвецов (Перевод: Григорий Крылов)                                           

Дуглас Престон , Линкольн Чайлд

Детективы

Похожие книги