Читаем Белый отель полностью

Я как дитя, дрожу, робея,Перо не в силах удержать.Татьяна чувства скрыть не смела;Свое я не могу понять.Сейчас — лишь этим я подобнаПорывистой Татьяне — грудь мояГорит огнем, волненья не тая.Я знаю, ты уже клянешь то чувство,Оно одно могло тебе помочьНайти слова, что жгут и день и ночь.Да, день и ночь!Зачем ты мой покой нарушил?Застыло сердце, выгорев дотла.Давным-давно уж не терзала душуТа страсть, что столько бед всем принесла.Довольна я была, что боль ушла,До самой смерти так могла бы жить.Ах, слишком поздно сердце научить,Татьяну юную во мне открыть,Вновь расцвести и снова полюбить.Но поздно, поздно!Уж бабка старая, а не младая Таня,Внимает в полночь птице роковой —То добрая неграмотная няня,А для нее любовь — звук неродной,Рожденный на чужбине. Все же бытьДолжна с тобой я честной; это словоМне не мешало б вовсе позабыть,Чем в памяти держать бесплодной наготове.Не знаю отчего, вся трепеща от страха,Желанный плод не в силах я сорватьКак будто плоть моя могильный смрад;Конечно, страх лишился прежнего размаха,С тех пор, как перешла я РубиконНе вовремя… Я знаю, ты поймешь,О чем я говорю… Но что ты не найдешьСебе жену моложе, Коле — мать,Способную ребенка подарить.Без брата и сестренки одичатьОн может, — трудно одиноким быть.Его любить я стала бы безмерно;О, будь ты здесь, сдалась бы непременноИсполнив просьбы все. Я точно знаю,Ко мне давно неравнодушен ты;Ты помнишь поцелуй ночной? Он воскресил мечты:Ты сможешь лед разбить, и я оттаю.Кто ты, мой ангел ли хранитель,Или коварный искуситель?А я — кто я? Досель наивна,Девица в плоти дряхлой: в жены взяв,Возможно, пострадаешь ты безвинно:Жить легче, одиночество приняв.Но так и быть! Приму решенье:Царицу польскую не стану я играть.Увы, мой голос, без сомненья,Увял, как я. Негоже нам так лгать,В невесты самозваную девицу(Хоть лестно) Самозванцу предлагать:Хриплю безбожно, прежней уж не стать.Так, улыбаясь, вырву старую страницу!Отброшу прочь,Отброшу прочь! Груба как ворон,Хоть чуть не стала соловьем,Найди моложе! И поверь, притом,Предмет твой малодушья полон.Пора заканчивать. Хочу успетьОтветить на вопрос, чреватый переменой:Да, я приеду, но не петь,Вот разве что, Бог даст, за сценой.

Подумав, она торопливо нацарапала внизу несколько безыскусных строк самого Пушкина: «Быть может, это все пустое, / Обман неопытной души! / А суждено совсем иное…», «Вообрази: я здесь одна, / Никто меня не понимает…». Пока сохли чернила, всего на несколько мгновений, она превратилась в жаждущую любви невинную девушку начала девятнадцатого века, наивно раскрывающую сердце пустому цинику. Но в отличие от Татьяны, подписав конверт, Лиза не колеблясь, заклеила его. В отсутствие няни, исполнявшей роль посыльной, ей пришлось накинуть пальто и выйти на ночную улицу, чтобы опустить письмо в почтовый ящик за углом.

<p>3</p>
Перейти на страницу:

Все книги серии Фатум

Белый отель
Белый отель

«Белый отель» («White hotel»,1981) — одна из самых популярных книг Д. М. Томаса (D. M. Thomas), британского автора романов, нескольких поэтических сборников и известного переводчика русской классики. Роман получил прекрасные отзывы в книжных обозрениях авторитетных изданий, несколько литературных премий, попал в списки бестселлеров и по нему собирались сделать фильм.Самая привлекательная особенность книги — ее многоплановость и разностильность, от имитаций слога переписки первой половины прошлого века, статей по психиатрии, эротических фантазий, до прямого авторского повествования. Из этих частей, как из мозаики, складывается увиденная с разных точек зрения история жизни Лизы Эрдман, пациентки Фрейда, которую болезнь наделила особым восприятием окружающего и даром предвидения; сюрреалистические картины, представляющие «параллельный мир» ее подсознательного, обрамляют роман, сообщая ему дразнящую многомерность. Темп повествования то замедляется, то становится быстрым и жестким, передавая особенности и ритм переломного периода прошлого века, десятилетий «между войнами», как они преображались в сознании человека, болезненно-чутко реагирующего на тенденции и настроения тех лет. Сочетание тщательной выписанности фона с фантастическими вкраплениями, особое внимание к языку и стилю заставляют вспомнить романы Фаулза.Можно воспринимать произведение Томаса как психологическую драму, как роман, посвященный истерии, — не просто болезни, но и особому, мало постижимому свойству психики, или как дань памяти эпохе зарождения психоаналитического движения и самому Фрейду, чей стиль автор прекрасно имитирует в третьей части, стилизованной под беллетризованные истории болезни, созданные великим психиатром.

Джон Томас , Д. М. Томас , Дональд Майкл Томас

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза

Похожие книги