Читаем Белый туман полностью

Элинор покачала головой, возвращаясь к действительности – а именно к тому, что заставило Данвина в это утро вызвать ее к себе в кабинет. Она тихо постучала в дверь:

– Вы хотели меня видеть, милорд?

Виконт тут же поднял глаза от письма, на миг встретившись с ней взглядом. Затем он снял очки и отложил в сторону перо.

– Пожалуйста, заходите, мисс Харт.

Голос его звучал сухо, деловито и так бесстрастно, что ее пробрала дрожь. Она медленно вошла в комнату, стараясь не обращать внимания на притаившееся в душе чувство страха, и, подойдя к столу, расположилась в кресле перед ним. Пригладив юбки на коленях, Элинор посмотрела на виконта. Данвин молча изучал ее. Пальцы его рук были стиснуты, губы сжались в жесткую линию. Боже правый, похоже, он и в самом деле собирался ее уволить!

– Как вы уже, наверное, догадались, мисс Харт, я вызвал вас сюда, чтобы обсудить вчерашнее происшествие с Джулианой.

– Милорд, я…

Он поднял руку:

– Прошу вас, мисс Харт, дайте мне закончить.

– Нет, милорд. Сначала я должна вам кое-что сказать.

Элинор подалась вперед в кресле, старательно отводя взор от его ошеломленного лица и сосредоточив все внимание на маленькой фарфоровой фигурке дельфина, стоявшей у него на столе. Если уж на то пошло, она намеревалась высказаться прежде, чем он прикажет ей упаковывать вещи.

– В этом нет необходимости, милорд. Я и так знаю заранее все, о чем вы хотели со мною говорить.

Виконт откинулся на спинку кресла, сложив перед собой руки и недоверчиво приподняв бровь:

– Вот как?

– Да. Вы собираетесь уволить меня после того, что произошло вчера. Но я хочу, чтобы вы знали: я ни за что не брошу на произвол судьбы этого ребенка.

Элинор понимала, что позволила чувствам взять над собой верх, и потому сбавила тон.

– Вы, конечно, думаете, – продолжала она, глядя ему прямо в глаза, – что совершили ошибку, взяв меня на это место, однако вы ошибаетесь. Я могу помочь Джулиане. Вы сами видели, сколько радости было на ее лице, когда она смотрела через подзорную трубу, и как она начала мне отвечать. Я понятия не имею, что вызвало у Джулианы вчера подобную реакцию, но, пожалуйста, не позволяйте моей небрежности поставить крест на ее дальнейших успехах. Вам не нужно платить мне, милорд. Я готова остаться здесь даже без жалованья и продолжать заниматься с Джулианой, несмотря ни на что.

Виконт молча сидел за столом, обдумывая ее слова, пока часы за его спиной отсчитывали одну томительную минуту за другой. По его лицу совершенно невозможно было понять, о чем он думал и удалось ли ей его переубедить. Наконец он ответил:

– Что ж, очень хорошо, мисс Харт. Ваши доводы кажутся мне достаточно вескими. Вы можете остаться в замке.

– О!

От внимания Гэбриела не ускользнуло выражение неуверенности, промелькнувшее в ее глазах. Эта женщина была подобна открытой книге – по мимике ее лица легко было догадаться о ее мыслях. Она явно не предполагала, что он сдастся так быстро, и, без сомнения, провела все утро, подыскивая убедительные аргументы, которые помешали бы ему ее прогнать. Его неожиданная уступчивость Элинор озадачила, – возможно, она даже усомнилась в том, правильно ли его расслышала, – но затем снова подняла на него глаза. Ей не потребовалось много времени, чтобы обо всем догадаться:

– Вы ведь и не собирались меня увольнять, не так ли, милорд?

Он сумел только покачать в ответ головой, скрывая за видимым равнодушием улыбку.

– Но почему же тогда вы дали мне договорить, зная, что в конце концов это все равно не имеет значения?

«Потому, что мне хотелось увидеть, как в твоих дивных зеленых глазах вспыхнут огоньки…»

Гэбриел откашлялся, отгоняя от себя непрошеные мысли.

– Припомните, мисс Харт, я пытался вам все объяснить, но вы не дали мне и рта раскрыть.

Его слова заставили ее гордо выпрямиться в кресле. Гэбриел старался не обращать внимания на дерзкий темно-каштановый локон, упавший ей на плечо.

– Вы правы, милорд, простите меня.

– В извинениях нет нужды. Тем не менее я считаю своим долгом объяснить вам, что произошло с Джулианой вчера вечером. Откровенно говоря, вашей вины тут нет, мисс Харт. Скажите, кто-нибудь рассказывал вам об обстоятельствах смерти леди Данвин?

Элинор задумчиво посмотрела на виконта.

– Только то, что однажды утром она отправилась на прогулку вместе с Джулианой и исчезла без каких-либо видимых причин.

Гэбриел многозначительно кивнул.

– Когда они не вернулись, я отправился на поиски и нашел Джулиану одну без матери на том самом обрыве, по которому вы взбирались накануне, где она точно так же стояла, охваченная дрожью. Мне остается только предположить, что леди Данвин сорвалась вниз, соскользнув со скалы, и девочка ничем не смогла ей помочь. Это был несчастный случай, который нельзя было предотвратить. С тех пор Джулиана никогда не возвращалась на это место.

– До вчерашнего дня.

Теперь голос Элинор был полон раскаяния. Свет в ее глазах померк, и она сочувственно покачала головой:

– Мне так жаль.

– Прошу вас, не надо винить себя, мисс Харт. Вы не могли об этом знать. Мне следовало предупредить вас заранее, прежде чем вы с Джулианой отправились на прогулку.

Перейти на страницу:

Похожие книги