Читаем Белый вождь полностью

Впрочем, сейчас все в порядке: устранены любые препятствия, какие только могли возникнуть со стороны или при участии Карлоса. Капитан больше мог не бояться соперничества изменника, человека, обреченного на смерть. Охотник на бизонов не только лишен всех средств и возможности встретиться с Каталиной, но даже не посмеет, без крайней дерзости, показаться в поселении. Робладо поставил перед собой цель зорко наблюдать, неусыпно следить за соперником с тем, чтобы при первой возможности схватить его и передать в руки палача.

Вот какие мысли пробегали в голове жестокого, подлого капитана в этот день, которым он остался вполне доволен.

Тщательно обследовав заросли и пройдя до самого плоскогорья по следам мнимых индейцев, Робладо возвратился вместе со своими уланами в крепость, чтобы заняться подготовкой к более продолжительной погоне за беглецами.

Глава XXXVII

Освобождение Розиты

Прибытие капитана несколько облегчило состояние Вискарры, который стонал и метался в бессильной злости и в страхе смерти.

Их разговор шел исключительно о последних событиях: Робладо докладывал о своей экспедиции, о результатах погони.

– И вы серьезно полагаете, – спросил полковник, – что Карлос привел под своим командованием шайку дикарей?

– Нет, – ответил Робладо. – Сперва я так думал, сбитый с толку донесениями солдат, которые, впрочем, искренне убеждены в этом. Теперь же я полагаю, что с ним были не воинствующие индейцы, а несколько из его приятелей тагносов. Падре был прав: Карлос водит подозрительные знакомства, за которые его давно следовало бы арестовать, это был вполне достаточный повод. Но теперь нет необходимости искать предлога, потому что он и так будет схвачен при первом удобном случае.

– Что же вы намерены теперь делать?

– Это будет нелегко, в руки он нам не сдастся. Придется изрядно поработать, чтобы его поймать. Мы пойдем за ним, по его следам, и я не думаю, чтобы он ушел далеко. Я распорядился снарядить людей, взял запас провизии, необходимый для продолжительного путешествия. Негодяй и его сообщники вышли из долины верхней дорогой и, по мнению Гомеса, направились в горы. Мы последуем за ними и постараемся их настигнуть. Нарочные будут посланы во все ближайшие поселения, чтобы арестовать Карлоса, где бы он ни появился; но я сомневаюсь, чтобы он туда отправился.

– Почему вы так думаете?

– Потому что, по-видимому, еще жива старая колдунья – его мать, кроме того, он будет бродить вокруг Сан-Ильдефонсо до тех пор, пока сохранит хоть малейшую надежду на освобождение сестры.

– Вы правы, он ни за что не оставит меня в покое, пока…

– Тем лучше, дорогой полковник: нам представится больше удобных случаев захватить его, что, поверьте мне, весьма трудно. Он осторожнее волка, а великолепная лошадь его уйдет от погони всей нашей кавалерии. Мы постараемся овладеть злодеем посредством какой-нибудь хитрости, заманив его в ловушку.

– Вы уже придумали что-нибудь?

– Да, кое-что я имею в виду.

– Например?

– Очень простая штука. Как я уже говорил вам, у Карлоса имеются серьезные причины время от времени появляться в колонии: во-первых, он будет посещать старую колдунью; но вторая причина посерьезнее, и умелая приманка привлечет его скорее.

– Вы хотите сказать о ней? – спросил Вискарра, указывая рукою в сторону комнаты, где заперли Розиту.

– Да. Говорят, он страстно, до глупости любит свою сестру. Если бы она находилась в доступном для него месте, ручаюсь, что он пришел бы к ней, и мы, устроив засаду, легко могли бы схватить его.

– Но куда же ее переправить? В какое место? – поспешно спросил полковник.

– Где-нибудь недалеко от их прежнего жилища. Если вы согласитесь отпустить ее хоть на некоторое время, то после мы легко вернем ее, и вы овладеете ею, вам никто не помешает, особенно когда мы расправимся с этим охотником.

– Соглашусь ли я? Пусть уезжает! Это мое самое пламенное желание. Я только этого и хочу. Пока она останется здесь, я не буду иметь ни минуты покоя. Стоит только распространиться слухам – и мы с вами скомпрометированы, а если все это дойдет до известных вам особ, то согласитесь, что мы погибли. Я не прав?

– Вы говорите абсолютно правильно, особенно после такого несчастного стечения обстоятельств. Известие о смерти Гарсии не скроешь, и нас спросят о причине. Нам надо сочинить собственную версию этой истории и придумать удовлетворительные правдоподобные объяснения, которые развеяли бы всяческие подозрения и прекратили бы любое следствие. Главное – чтобы эту девицу поскорее куда-нибудь определить.

– Но каким же образом это сделать? Как ее освободить, не возбудив подозрений? Если мы отправим ее к матери, как мы это объясним? Ведь индейцы, если бы действительно похитили ее, ни в коем случае не вернули бы. Вы говорили, что у вас есть какой-то план.

– Есть один, но прежде всего, полковник, что вы хотели сказать, намекая на ее сумасшествие?

Перейти на страницу:

Все книги серии Белый вождь– версии

Белый вождь
Белый вождь

Конец XVIII века. Сан-Ильдефонсо – городок где-то на окраине Великой североамериканской прерии. Здесь всегда ярко светит солнце, зеленеют луга, серебрятся реки. Все девушки здесь – сплошь красавицы, ибо даже местные дурнушки имеют утонченный вкус и понимают толк в красивых платьях. Под стать им гарнизонные офицеры – грудь колесом, горят глаза, топорщатся усы, с небрежностью, достойной императоров, волочат они по земле длинные сабли, позвякивая шпорами.Разомлел беспечный Сан-Ильдефонсо, распоясался. Здесь флиртуют, играют в карты, порой бесчинствуют. Но ведь кто-то же должен бороться со злом под солнцем, пусть даже и на краю мира.Легенда о Белом вожде – одна из жемчужин приключенческой литературы. Талант Майн Рида, тонкого и увлекательного рассказчика, явлен в этой книге с первых строк и вряд ли кого оставит равнодушным.

Майн Рид

Исторические приключения

Похожие книги