Читаем Белый зной полностью

– Не думаю, что он смог с этим справиться. Мне больно думать, что Дэнни умер, не обретя покоя.

– Возможно, мой младший брат в конце концов обрел покой, – сказала Сэйри, хотя сама и не верила в это.

Джессика посмотрела на Сэйри и улыбнулась ей:

– Спасибо вам за эти слова, но я так не думаю. Чем больше мы говорили с ним о нашей свадьбе и нашем будущем, тем больше он терзался. Я могу лишь догадываться, но…

– Пожалуйста, говорите.

– Видите ли, ему не давали покоя условия труда на производстве. Он не испытывал гордости за репутацию завода, его волновало то, что нарушаются требования техники безопасности. И при этом именно Дэнни нанимал рабочих. Он давал им место, хотя знал, что на заводе опасно. Люди начинали работать после минимальной подготовки. Возможно, он больше не мог с этим жить.

Раздался легкий стук в дверь, и в комнату заглянула пожилая женщина, сидевшая в читальном зале. Она предупредила Джессику, что старшие ребята из детского сада пришли на урок истории.

– Они спрашивают, когда придет тетя Джессика, – сказала она. – Не знаю, долго ли нам еще удастся сдерживать их энергию.

Когда они выходили из подсобного помещения, Сэйри попросила Джессику об одолжении.

– Я сделаю все, чтобы узнать, как погиб Дэнни, – ответила Джессика. – Чем я могу вам помочь?

– Вы знаете кого-нибудь, кто работает в суде?


Общее настроение было мрачным, тяжелым, гнетущим, как вся атмосфера на заводе.

Бек сразу заметил это, когда шел к конвейеру, на котором произошел несчастный случай с Билли Поликом. Все работали, но определенно без энтузиазма и в полном молчании. Никто не встречался с Беком взглядом, а вот в спину ему смотрели с осуждением, и он это чувствовал.

Джордж Робсон и Фред Деклюэтт спорили о чем-то возле конвейера. Они заметно удивились, когда Бек подошел к ним.

– Здравствуйте, мистер Мерчент, – поздоровался Деклюэтт.

– Здравствуйте, Фред, Джордж.

– Чертовски неприятно, – Джордж покачал лысеющей головой и вытер пот со лба носовым платком. – Чертовски неприятно!

Бек посмотрел на темный пол. Накануне ночью на том месте, где он теперь стоял, наверняка была кровь, но все убрали до прихода утренней смены.

– Мы позаботились об уборке, – сказал Деклюэтт, словно прочитав мысли Бека. – Это плохо для морального климата. Незачем напоминать людям о том, что случилось.

– Может, стоило бы напомнить, – предположил Джордж. – Они вели бы себя осторожнее.

Едва сдерживаясь, чтобы не ударить бесчувственного идиота, Бек подошел ближе к конвейеру.

– Покажите мне, как это произошло, – попросил он Фреда.

– Он уже все показал мне.

– Я хочу сам все увидеть, Джордж. Хафф захочет узнать детали.

Как заметил Бек, Робсон держался на безопасном расстоянии, пока Деклюэтт показывал, как съехала набок движущаяся металлическая лента, и объяснял, что случилось, когда Полик попытался исправить неполадки.

– Завтра кто-нибудь придет и отремонтирует как следует, – закончил Деклюэтт свою речь.

– Я договорился об этом сразу же, как пришел, – встрял Джордж.

Бек посмотрел на трубы, движущиеся по конвейеру наверху.

– А сейчас на нем безопасно работать?

Бек спрашивал бригадира, но ответил ему Джордж:

– Я считаю, что да.

Деклюэтт не казался таким уверенным и все же кивнул.

– Так думает мистер Робсон, а он должен знать.

Бек замялся, потом сказал:

– Ладно. Проследите за тем, чтобы все узнали о случившемся, и предупредите их…

– Рабочие и так уже все знают, мистер Мерчент. Такие новости разносятся быстро.

Кто бы сомневался! Бек коротко кивнул Джорджу и направился к выходу из жаркого цеха. Рубашка прилипла к спине. Он чувствовал, как по ребрам стекают ручейки. Он провел в цехе не больше пяти минут и истекал потом, легкие работали на пределе. А рабочие терпят это по восемь часов, если не работают еще и вторую смену, чтобы подработать.

Проходя мимо станка с белым крестом на нем, Мерчент подумал, удосужился ли Джордж Робсон спросить, что значит этот крест. И вообще, заметил ли он его, как это сделала Сэйри?

Бек замедлил шаг, потом остановился. Он молча смотрел на полосы краски и думал о случившейся трагедии. Неожиданно Бек развернулся и направился к Деклюэтту и Робсону.


– Крис, это попадет в новости, – Хафф шевелил губами, словно в них была сигарета. – Средства информации сорвутся с цепи, как это случилось в прошлый раз, когда на производстве произошел несчастный случай.

Крис ответил от дверей палаты:

– Беку следовало подождать несколько дней, а не выкладывать все сразу.

– Разумеется, он должен был мне сказать, – прорычал Хафф. – Ему следовало доложить обо всем еще ночью, а не дожидаться утра. Это мой завод. А ты бы предпочел, чтобы я прочел об этом в газетах? Или услышал в пятичасовых новостях? Я обязан быть в курсе, и Бек это понимает.

А Мерчент молчал, пока Хафф разражался тирадами по поводу несчастного случая с Билли Поликом. Ему пришлось первому сообщить об этом Хойлу-старшему, но Хойл явно не собирался пристрелить того, кто принес дурные вести. Напротив, Бек получил его полное одобрение и уверения в доверии, а Криса это злило.

Перейти на страницу:

Все книги серии White Hot - ru (версии)

Похожие книги

Лука Витиелло
Лука Витиелло

Я родился монстром.Жестокость текла по моим венам, как яд. Текла в жилах каждого Витиелло, передаваясь от отца к сыну, бесконечной спиралью чудовищности.Рождённый монстром, превращённый в более ужасного монстра клинком, кулаками и грубыми словами моего отца, я был воспитан, чтобы стать капо, править без пощады, раздавать жестокость без раздумий. Выросший, чтобы ломать других.Когда Ария была отдана мне в жены, все ждали, затаив дыхание, чтобы увидеть, как быстро я сломаю ее, как мой отец ломал своих женщин. Как я сокрушу ее невинность и доброту силой своей жестокости.Сломать ее было бы не так уж трудно. Это было естественно для меня.Я с радостью стал монстром, которого все боялись.До нее.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Зарубежные любовные романы / Романы