- Это не входит в мои планы, - сказал я. - Просто я хочу там побывать. Может быть, еще съезжу в Новый Орлеан, а потом вернусь.
- В Шайенн? Да, этот город растет так же, как и Денвер. Поставишь на него - не промахнешься.
И вот я смотрю на себя в зеркало в номере отеля "Пятая авеню", в Нью-Йорке. Человек в зеркале мне мало знаком, но все же, кажется, - это я. Рост шесть футов и два дюйма, вес - сто девяносто. Лицо загорелое, обветренное, белая рубашка, хорошо сшитый темный костюм - словом, Бендиго Шафтер.
- Далеко же от Бобровой гряды ты заехал, Бендиго, - сказал я себе. - Ох далеко.
Но кое-что из Южного ущелья я все же с собой прихватил. Многое оставил, а вот мой револьвер все так же был у меня за поясом. Я поправил галстук, взял плащ и шляпу и вышел в коридор. Я собирался совершить свою вторую поездку на лифте, который был предметом особой гордости гостиничной администрации. Утверждали, что это первый гостиничный лифт в мире. Я уже поднялся на нем наверх, но еще ни разу не спускался. А что, если он сорвется?
Со мной в кабину вошли двое мужчин с девушками. Девушки взволнованно хихикали. Наверное, они тоже ехали в лифте впервые.
Вестибюль, отделанный мрамором и полированным деревом, сверкал хрусталем и был освещен газом, чего я раньше никогда не видел.
Ко мне подошел высокий приятный джентльмен с седыми бачками.
- Мистер Шафтер? Я - Джон Страйкер. Мистер Страттон просил меня с вами связаться. Я сразу понял, что это вы, как только увидел.
- Здравствуйте, сэр. Я собираюсь поужинать. Могу ли я просить вас составить мне компанию?
- Нет, нет, это я вас приглашаю.
За ужином мистер Страйкер называл мне разных людей, которые сидели за столиками или проходили мимо. Некоторые имена мне были знакомы из газет, которые я так внимательно изучал.
- Страттон мне что-то говорил о ваших... приключениях. Он также сообщил ваш возраст, но вы, на мой взгляд, старше.
- Это так и есть, - сказал я. - У нас на границе каждый мальчишка хочет стать мужчиной. Он хочет, чтобы ему доверяли, и старается стать достойным доверия. В общем, если ты делаешь свое дело наравне с другими, тебя принимают таким, каков ты есть. Мне кажется, мужчина - это тот, кто способен взять на себя ответственность.
- Расскажите мне о вашем городе.
- Ну, сейчас там все в порядке. Есть свое стадо, мы торгуем с проходящими обозами, возле города - прииски. Золота там порядочно, но думаю, надолго его не хватит.
- Если бы я увидел золото, то, наверное, даже не узнал бы. Во всяком случае, в его первозданном виде.
- Могу показать, - улыбнулся я. - Прямо сейчас.
И выудил из жилетного кармана самородок, величиной с фалангу большого пальца.
- Вот... Прямо со дна ручья.
Он аж покраснел и уставился на самородок.
- Правда? - Он осторожно взял его и стал поворачивать так и сяк. - Вот это да, черт меня возьми.
- Не возьмет. Разве что вы наберете таких штуковин слишком много, улыбнулся я. - Но это не так уж легко.
Рядом остановился человек и уставился на самородок.
- Ничего себе! Можно глянуть?
Страйкер поднял глаза.
- Да, да, конечно. Как поживаете, мистер Грили? - Он повернулся ко мне. - Бендиго Шафтер... Гораций Грили.
Гораций Грили. Редактор газеты "Трибюн". На тропе Оверленд все знали о его знаменитой поездке вместе с кучером почтовой кареты Хенком Монком.
Грили оказался человеком высокого роста, лысеющим, с седыми висками. На нем был черный костюм с белым жилетом и черный, несколько криво повязанный галстук. Он взял самородок, повернул его к свету и принялся рассматривать сквозь очки.
- Да, очень хороший, правда, хороший. Где же вы его добыли, молодой человек?
- На новой Территории Вайоминга. Вы ведь знаете эти края, сэр. Неподалеку от Южного ущелья.
- Да, конечно. Знаю. Только что ж там за ущелье? Настоящие прерии.
Он сел.
- Ваше имя Шафтер? А, да, да... Бендиго Шафтер? - Он снова поглядел на меня. - Я читал эту вашу штучку. Что-то такое о пуме.
- Вы читали? Но ведь я...
- Понимаю. Читал. Я интересуюсь всем, что касается Запада. Очень интересно. Очень.
- На Западе вас хорошо знают, сэр, - сказал я ему с полной серьезностью. - Все только и говорят, что о вашей поездке с Хенком Монком.
- Монк? Это тот кучер? Разве его так зовут? Ах, ну да! Конечно, Хенк. Угораздило же меня ехать с таким парнем, да еще когда я спешил.
- Но ведь он вас довез, мистер Грили.
Грили хмыкнул.
- Да... конечно, довез. - Он глянул на меня поверх очков. - Значит, гостите в Нью-Йорке?
- Да, сэр.
- Он там разбогател, на этих приисках, мистер Грили. Вы же видели самородок!
- Да, такие не часто попадаются. Заходите ко мне, молодой человек, заходите. Вы хорошо пишете, но, что еще важнее - правильно думаете... Только не засоряйте свои вещи всякой чепухой.
И он удалился неуклюжей походкой.
- Вы интересуетесь театром? - спросил Страйкер. - Ожидается премьера новой пьесы... Или, вернее, старой пьесы в новой постановке.
- Интересуюсь, - сказал я, думая совсем о другом. - Пожалуй, я скоро поеду в Новый Орлеан.