Читаем Бенгальские рубины полностью

Взяв Элоис за руку, он повел ее по дорожке, ведущей в сад, подальше от шумных гостей. Неподалеку стоял жеребец Слейтера. Слейтер посадил жену в седло, отвязал коня и сел позади нее. Он направился вглубь парка в тишину ночи. Некоторое время они ехали молча.

– Ты не сердишься на меня? За то, что я не рассказал тебе о нашем плане. Я знал, что твой отец обнаружит нас утром, и поэтому я заранее предусмотрел все события, и мой захват тоже.

– Зачем ты это сделал? – спросила Элоис дрожащим, взволнованным голосом, вновь вспоминая все события прошедшего дня.

– Кроуфорд понял, что ты провела ту ночь со мной. Я знал, что он не позволит мне приближаться к тебе во время церемонии. Поэтому я решил дать ему возможность захватить меня и запереть в подвале. Он успокоился, думая, что я нахожусь в заточении, а мои люди выпустили меня, и мы приготовились к разоблачению твоего отца, когда он был наиболее уязвим. В тот момент, когда все смотрели на вас двоих.

– Ваш план удался.

– Не совсем.

Он сжал кулаки, вспомнив о пистолете, направленном в голову Элоис.

Слейтер остановил коня. В отдалении его дом светился веселыми огнями. Теперь он казался ему самым лучшим местом на земле. Здесь он нашел приют, уединение и покой. Здесь будет жить его жена.

Он спрыгнул с коня и снял ее с седла.

– Нам нужно поговорить.

Слейтер взял ее за руку и повел внутрь полуразрушенного строения. Здесь никто не сможет нарушить их уединение. Он вел ее по тропинке внутрь развалин. Они прошли мимо того места, где Элоис пряталась в ту ночь, когда, разбив окно, убежала из бального зала.

Слейтер остановился в нерешительности.

– Здесь я впервые встретил твою мать, Элоис. Тот полуразвалившийся коттедж, который мы с тобой однажды посетили, был когда-то моим домом. Он находился вон там, внизу, у подножия этой долины.

– Как-то раз я шел в деревню в школу, в которой работал учителем, и увидел худенькую женщину, которая отдавала распоряжения садовникам.

Губы Слейтера задрожали.

– Она сидела под тентом и наблюдала за ходом строительства, а маленькая большеглазая девочка играла рядом, строила из песка домики.

Глаза Элоис подозрительно заблестели в темноте. Слейтер не хотел, чтобы она плакала, но теперь уже не мог остановиться.

– Сначала я только здоровался с Джин, когда шел по утрам в школу. Потом любовь к книгам и искусству сблизила нас, наша дружба стала расти и крепнуть. Вскоре мы уже доверяли друг другу самые сокровенные секреты и делились мечтами.

Он опустился на скамью и взял Элоис за руку:

– Как-то раз она попросила, чтобы я женился на ее дочери и позаботился о ее счастье. Эта просьба показалась мне тогда странной.

Пальцы Элоис задрожали.

– Ты была любознательным ребенком. Я видел тебя каждую неделю, когда Джин приходила в мой дом и, должен признаться, я никогда по-настоящему не представлял тебя своей женой. Я видел в тебе только маленькую девочку, забавную дочурку Джин.

Он глубоко вздохнул, желая оттянуть рассказ о событиях той трагической ночи, но слова, глубоко запрятываемые в течение многих лет, искали выхода, рвались наружу.

– Вскоре после родов и смерти младенца твоя мать, слабая и больная, пришла ко мне и попросила, чтобы я помог ей бежать, увез ее куда-нибудь подальше от Кроуфорда. Но я… я отказал ей.

Элоис вцепилась в его руку. Он не знал, чем это было вызвано – разочарованием или желанием поддержать его.

– Той ночью на дороге, ведущей к морю, я увидел мелькающие огни. Послышался какой-то шум. Я помчался туда, но было уже слишком поздно. Твоя мать стояла на утесе, она пыталась прикрыть тебя своими юбками, но Брэнниген требовал, чтобы вы обе вернулись в дом.

– Ты знаешь, что произошло потом, – сказал он тихо.

В глазах Элоис заблестели слезы:

– Расскажи мне о том, что я не видела.

– Ты побежала, и тогда Кроуфорд ударил тебя, сбил с ног. – Слейтер коснулся ее виска. – Ты ударилась головой о камни и потеряла сознание. Он застрелил второго человека, нанятого им, затем взял нож и направился ко мне.

Слейтер глубоко вдохнул холодный ночной воздух и быстро проговорил:

– Я струсил. Мне нужно было остаться.

– Нет. – Она прижала палец к его губам. – Он бы убил, и тебя тоже.

– Мне нужно было взять тебя с собой.

– Мой отец уже тогда был влиятельным человеком. Он бы этого не допустил.

Элоис высвободила свою руку и поднялась. Некоторое время она стояла молча, очевидно, тщательно обдумывая свои слова.

– Ты не мог помочь мне тогда. – Она повернулась и посмотрела ему в глаза. Слейтер был поражен, насколько несчастным выглядело ее лицо.

– Но почему ты не приехал за мной?

Слейтер глубоко вздохнул. Он и сам столько раз задавал себе этот вопрос в течение последних недель.

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 шедевров эротики
12 шедевров эротики

То, что ранее считалось постыдным и аморальным, сегодня возможно может показаться невинным и безобидным. Но мы уверенны, что в наше время, когда на экранах телевизоров и других девайсов не существует абсолютно никаких табу, читать подобные произведения — особенно пикантно и крайне эротично. Ведь возбуждает фантазии и будоражит рассудок не то, что на виду и на показ, — сладок именно запретный плод. "12 шедевров эротики" — это лучшие произведения со вкусом "клубнички", оставившие в свое время величайший след в мировой литературе. Эти книги запрещали из-за "порнографии", эти книги одаривали своих авторов небывалой популярностью, эти книги покорили огромное множество читателей по всему миру. Присоединяйтесь к их числу и вы!

Анна Яковлевна Леншина , Камиль Лемонье , коллектив авторов , Октав Мирбо , Фёдор Сологуб

Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Любовные романы / Эротическая литература / Классическая проза