Читаем Бенни полностью

Она подождала, рассчитывая, что он спросит, с какой стати ее это интересует. Но он молча вел машину на юг, к местечку Пендлтонов, чтобы не вызывать у нее подозрений и выиграть время на размышление. И еще ему нужно было время, чтобы связаться с Нью-Йорком, — у Бенни оставалась надежда, что таким образом удастся выйти на Альверато.

— Я спросила потому, что в случае наличия жены ты наверняка бил бы ее смертным боем.

Бенни не реагировал.

— Скажи мне, мистер Тейпкоу, ты всегда бьешь своих женщин? — Она придвинулась поближе, во взгляде мелькнула тень интереса. — Тебе что, нравится бить женщин?

— Нет, — ответил он.

— Ну тогда зачем ты это делаешь?

Он повернул голову в ее сторону и размеренным голосом сказал:

— Я тебя не бил. Я предложил тебе заткнуться, что ты в результате и сделала. Так что все нормально.

— Ах вот как! «Все нормально». И ты собираешься это повторить, если что?

— Нет. В следующий раз я сделаю то, о чем тебя предупредил.

Повисла минутная пауза, которую прервала Пэт:

— Знаешь что, Тейпкоу? Ой, да, Бенни! Ты, оказывается, не такой уж и одноклеточный холуй, каким представлялся мне раньше… Ну, ты доволен?

Он ее не слушал.

— Я кажусь тебе очень противной, да?

На этот раз он повернулся и посмотрел на нее. А вот об этом он даже не задумывался — как часть его плана она была для него всем, как женщина она просто для него не существовала.

— По-моему, ты сама с собой разговариваешь, — ответил Бенни и вновь сосредоточился на дороге.

— Вообще-то, один из моих талантов — это заставлять людей обращать на меня внимание. Не веришь?

— Влезь на гору и прокукарекай.

Ее левая рука была теперь закинута назад, за сиденье, и Бенни чувствовал, как его рукав то и дело касается блузки Пэт.

— Такие наглые мерзавцы, как ты, обычно недолго сопротивляются. Потому что они всего лишь играют роль. Ну, например, что бы ты стал делать, если б я выпрыгнула из машины?

Бенни напрягся, подумав, что она, вероятно, могла бы.

— Я бы тебя остановил, — ответил он.

— Ой, как мило! Значит, тебе все-таки не все равно.

— Просто не прыгай, и все, — произнес Бенни и отвернулся, чтобы окончить разговор.

— Ну а если бы я сказала, что голодна? Причем не просто голодна, а помираю с голоду? Что бы ты тогда сделал?

— Да Господи Боже мой, ну нашел бы, чем тебя покормить! Может, перестанешь трещать на какое-то время?

Она отодвинулась от Бенни и застыла в довольно неудобной позе. На лице ее при этом появилась улыбка — та самая, при которой одна половинка рта приподнялась и слегка изогнулась.

— А куда ты едешь, Бенни? На нашу виллу?

— Да, на вашу виллу.

— Ты, кажется, сказал, что отец уже там, ждет меня?

— Я сказал, что его там пока нет, он все еще в Нью-Йорке.

На какое-то время она замолчала, и Бенни перестал обращать на нее внимание. Он думал, как оттянуть время: проехать поворот, симулировать поломку двигателя…

— Бенни, я хочу есть. На этот раз я серьезно. Останови у ближайшей забегаловки.

Шанс сам шел ему в руки.

— Тут на дороге нет ничего. Знаю одно местечко неподалеку, но придется съехать с дороги и прокатиться на восток.

— Ну так съезжай, о чем речь!

Он свернул на дорогу местного значения и направил машину на восток. Может, хоть так ему удастся выиграть время. Он был далек от мысли о том, что Пэт образумилась и не станет выкидывать очередные коленца, но пока она просто не могла всерьез помешать его планам.

Через некоторое время они подъехали к стоявшему около дороги домику с пальмами перед фасадом, за которым открывалась длинная череда однокомнатных коттеджей, уходившая в небольшой лесок.

Они вышли из машины и направились к затененному патио, в котором были расставлены столики. Ключи от машины Бенни положил в карман.

— Закажи что-нибудь, пока я пойду позвоню.

— Кому ты собрался звонить? Моему отцу? — Голос ее звучал довольно резко.

— Нет, — ответил Бенни, — не твоему отцу.

Она не стала его останавливать, и Бенни направился внутрь домика. На его вопрос о том, где телефон, человек за стойкой ответил несколько грубовато, хотя и беззлобно:

— Прямо за твоей спиной, приятель, на стене.

Бенни вытянул из кармана купюру и помахал ею в воздухе:

— Может, найдется местечко поукромнее?

Бармен обошел стойку, подошел к Бенни и взял купюру:

— Следуйте за мной, сэр.

Они прошли в одно из подсобных помещений. В указанной провожатым комнате на столе стоял телефонный аппарат.

После того как дверь в комнату закрылась, Бенни поднял трубку. Сначала он набрал номер в Сент-Питерсберге и долго ждал ответа, но лишь выслушал бесконечную череду длинных гудков. Затем он заказал Нью-Йорк. Пока телефонистка соединяла, Бенни открыл дверь и выглянул наружу. Пэт за столиками не было.

Бенни рванулся вперед, но в ту же секунду остановился. Пэт возвращалась к стойке, дверца с надписью «Для дам» плавно закрывалась.

Когда он вернулся в комнату, телефонистка уже связалась с Нью-Йорком:

— Ваш номер ответил, сэр; пожалуйста, говорите.

— Спасибо. Алло!

— Алло, кто это?

— Тейпкоу. Это ты, Уолли?

— Я. Что стряслось, Бенни?

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже