Читаем Беовульф. Старшая Эдда. Песнь о Нибелунгах. полностью

Хамалем звали сына Хагаля. Конунг Хундинг послал людей к Хагалю, чтобы найти Хельги. А Хельги не мог укрыться иначе, как одеться рабыней и начать молоть зерно. Они искали и не нашли Хельги. Тогда сказал Блинд Злокозненный:

2

«Сверкают глазау рабыни Хагаля, —уж не мужчина лижернов вращает?Ломается жернов,грохочет основа!

3

Тяжелая долядосталась герою;вождю довелосьзерна молоть! [588]Руке той привычнамеча рукоять,а вовсе не палка,что жернов вращает».

4

Хагаль ответил и сказал:

«Дива тут нет,что грохочет основа, —конунга дочьжернов вращает;носилась онанад облаками,сражаться могла,как смелые викинги,прежде чем Хельгив плен ее взял;это сестраХёгни и Сигара,взор ее страшен —взор Ильвингов девы».

Хельги спасся и отправился на боевой корабль. Он сразил конунга Хундинга, и с тех пор его стали звать Хельги Убийца Хундинга. Он стоял со своим войском в бухте Брунавагар, и там они порезали скот. [589]и ели сырое мясо. Одного конунга звали Хёгни. У него была дочь Сигрун. Она была валькирия и носилась по воздуху и по морю. То была родившаяся вновь Свава [590]Сигрун подъехала к кораблям Хельги и сказала:

5

«Кто там направилладью к побережью?Где вы живете,смелые воины?Чего ожидаетездесь в Брунавагар?Куда отсюдавы держите путь?»

6

Хельги сказал:

«Хамаль
[591]направилладью к побережью,все мы живемна острове Хлесей, [592]ветра попутногоздесь поджидаем,путь мы хотимдержать на восток».

7

Сигрун, сказала:

«Где ты сражался,воин могучий,где ты кормилгусят валькирий? [593]Почему кольчугаобрызгана кровью,ешь мясо сырое,шлем не снимая?»

8

Хельги сказал:

«Вот что исполнилна запад от моряИльвингов родич,коль знать желаешь:медведей убил я [594]в Брагалундеи племя орловнакормил до отвалу;

9

вот и сказал я,какая причина,что мало жаркогов море мы ели».

10

Сигрун сказала:

«О победе ты молвишь;Хельги причина,что конунг Хундингв поле погиб;битва была,за родича мщенье,хлынула кровьструей на мечи».

11

Хельги сказал:

«Точно ли знаешь,мудрая женщина,что воинам этимза родича мстил я?Много сынов естьсмелых у конунга,недружелюбныхк нашему роду».

12

Сигрун сказала;

«Утром вчераблизко была я,вождь дружины,в час гибели князя;хитрецом назовуСигмунда сына,что темные речиведет о победе.

13

Тебя я не развидала и раньше,стоял ты в ладье,залитой кровью,а вокруг ледяныеволны играли;что ж хочешь, герой,от меня таиться?Хёгни дочьХельги узнает».

Гранмаром звали могущественного конунга, который жил в Сварингсхауге. У него было много сыновей: первый Хёдбродд, второй Гудмунд, третий Старкад. Хёдбродд был на сходке конунгов. Ему была просватана Сигрун, дочь Хёгни. Но когда она узнала об этом, она поскакала с валькириями по воздуху и морю в поисках Хельги.

Хельги был тогда на горе Логафьёлль, он сражался с сыновьями Хундинга. Там сразил он Альва и Эйольва, Хьёрварда и Херварда. Он был очень утомлен боем и сидел под Орлиным Камнем. Там нашла его Сигрун, и бросилась ему на шею, и целовала его, и сказала, почему она пришла к нему, как об этом говорится в Древней Песни о Вёльсунгах: [595]

14

Сигрун пришлак счастливому князю,Хельги онагладила рукии целовалаего приветно,конунгу деватогда полюбилась.

15

Сказала ему,что Сигмунда сынаона полюбилапрежде, чем встретила.

16

Сигрун сказала:

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих комедий
12 великих комедий

В книге «12 великих комедий» представлены самые знаменитые и смешные произведения величайших классиков мировой драматургии. Эти пьесы до сих пор не сходят со сцен ведущих мировых театров, им посвящено множество подражаний и пародий, а строчки из них стали крылатыми. Комедии, включенные в состав книги, не ограничены какой-то одной темой. Они позволяют посмеяться над авантюрными похождениями и любовным безрассудством, чрезмерной скупостью и расточительством, нелепым умничаньем и закостенелым невежеством, над разнообразными беспутными и несуразными эпизодами человеческой жизни и, конечно, над самим собой…

Александр Васильевич Сухово-Кобылин , Александр Николаевич Островский , Жан-Батист Мольер , Коллектив авторов , Педро Кальдерон , Пьер-Огюстен Карон де Бомарше

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Античная литература / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги