Читаем Берег холодных ветров (СИ) полностью

Кажется, это зрелище весьма развлекало старушку, которая ехала вместе с ними в одном экипаже. При расставании бабуся по-доброму посоветовала Айлин больше не пускаться в путь одной — мол, такой красивой девушке ничего не стоит уколоться о дурной глаз, потому как люди разные встречаются. И вообще, девонька, послушай доброго совета: найди себе мужа, хватит уж мотаться по дорогам в одиночестве — как бы тебе, милая, неприятностей себе на шею не огрести…

Глава 19

Хотя Мейлард перед расставанием пояснил Айлин, где находится его дом и как до него быстрей добраться, молодой женщине все же пришлось искать его довольно долго, а отыскав, только что не вздохнуть растерянно — это чуть ли не дворец! Мрачный привратник в воротах, стоило только молодой женщине назвать свое имя, сразу же впустил ее на двор, а затем и сам проводил в дом, попросив служанку передать хозяину, что к нему пришла-таки долгожданная гостья.

Стоило Мейларду узнать о появлении Айлин, как он к ней даже не вышел, а выбежал, сгреб в охапку и закружил.

— Наконец-то заявилась! Интересно, дорогая, где вы изволили гулять столько времени?

— Ах, я скромно умолчу, дабы не травмировать вашу нежную душу повествованием о жестокости мира… — Айлин безуспешно пыталась сохранить серьезность.

— Должен сказать, что выглядишь ты неплохо… — улыбнулся Мейлард.

— Насколько хорошо?

— Во всяком случае, куда лучше, чем при нашей первой встрече. Скажем так: я вижу перед собой разительные перемены, и даже более того. У тебя все получилось?

— Если ты имеешь в виду разговор с Фресией, то да. Я теперь свободна от того темного колдовства!

— Рад за тебя! Знаешь, я и без того предполагал, что ты сумела добиться своего: дело в том, что и у нас тут произошли кое-какие изменения.

— Какие?

— Не беспокойся, все узнаешь… Однако для начала вновь должен сказать: дорогая, как вы милы!

За то время, пока они не виделись, парень значительно изменился, сменив холщовую одежду на щегольской наряд, сшитый прекрасным портным. Перед Айлин вновь стоял тот уверенный в себе красавец, которого она когда-то впервые увидела на постоялом дворе, и к которому сразу и не рискнешь подойти.

— О, как же это любезно с вашей стороны! — рассмеялась Айлин. — Еще немного — и я растаю от такого комплимента!

— Жду ответной любезности, приятной для моего слуха.

— Знаете, молодой человек, я в нахожусь в некой растерянности: сколько не смотрю, а все же не вижу на вашем пальце очередного кольца с розочками и бантиками!

— Свят, свят!.. — Мейлард сделал вид, что страшно напуган. — Не упоминай, а то заикаться начну! Кстати, должен сказать, что твое появление пришлось как нельзя более кстати! У меня сейчас как раз гости…

— Господин Мейлард, вы не представите нам эту очаровательную незнакомку? — раздался хорошо поставленный мужской голос.

Айлин оглянулась: неподалеку от них стоял богато одетый пожилой мужчина. Молодой женщине хватило одного взгляда на его осанку, манеру держаться, а заодно и фамильный перстень на руке, чтоб понять — этот человек относится к самой верхушке аристократии страны.

— Да, разумеется, охотно это сделаю… — Мейлард чуть отошел в сторону и церемонно склонил голову. — Разрешите переставить вас друг другу: эта дама — Айлин де Транниес, бывшая жена Тариана де Транниес, а это…

— Граф Найрон де Нарриес, к вашим услугам… — голос мужчины был безупречно вежлив, а небольшой поклон — совершенно безукоризненным. — Должен сказать — очарован, право, очарован.

— Благодарю… — не менее вежливо ответила Айлин. — К сожалению, при моем представлении господин Мейлард немного ошибся: в данный момент я нахожусь в разводе, и потому не имею никаких прав на имя мужа. Сейчас я просто Айлин, а имя моего отца вам ничего не скажет — он не относился к числу высокородных.

— Понимаю… — голос мужчины совершенно не изменился.

— Думаю, нам стоит подняться наверх… — предложил Мейлард. — Не стоит заставлять гостей ждать хозяина.

— Да, разумеется… — у Айлин вовсе не было желания оказаться своем скромном дорожном платье перед толпой разодетых людей. — Продолжайте ваши беседы, а я подожду окончания приема в одной из комнат…

— Что вы! — господин де Нарриес даже слышать о подобном не захотел. — Об этом не может быть речи! Думаю, вы будете украшением нашего скромного собрания. Счастлив предложить вам свою руку, ибо сочту за честь сопровождать столь прекрасную даму.

— К сожалению, я только что приехала в столицу, и даже не успела смыть с себя дорожную пыль…

— Вы совершенно неотразимы в любом виде, а пыль, если даже она и есть, только придаст вам еще большее очарование… — уважаемый господин являл собой воплощенную любезность. — Неужели вы лишите нас столь прекрасного общения? Вновь прошу не отказать в скромной просьбе продлить наше знакомство.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сердце дракона. Том 9
Сердце дракона. Том 9

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных.Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира.Даже если против него выступит армия – его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы – его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли.Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Фантастика / Самиздат, сетевая литература / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Фэнтези