— Все понимаю, но и оставить Глерниту в руках этого человека не могу!
— Тогда единственное, что я могу, так это пожелать вам удачи — она, без сомнения, пригодится.
— А вот мне интересно, как это ваш муж безбоязненно решился отпустить в дальний путь женщину с ребенком? — похоже, теперь и Мейлард решил кое-что узнать о своей спасительнице. — Или он надеется на ваше трезвомыслие и благоразумие? Хотя вы говорите, что имеются какие-то проблемы с восприятием вас другими людьми, но все же…
— Чтоб более не было вопросов, скажу вам так: у меня нет мужа… — Айлин говорила твердо, но негромко, чтоб ее не услышал Кириан. — И о том, что мы с сыном отправились в путь, он тоже не знает. Впрочем, сейчас моему бывшему супругу нет до нас никакого дела. С некоторых пор у него своя жизнь, а у нас — своя.
— Могу я узнать причину вашего расставания? — надо же, а в голосе Мейларда, кажется, не простой интерес, а настоящее сочувствие, однако исповедоваться перед малознакомым человеком Айлин не собиралась.
— Просто так вышло, и не по нашей с ним вине. К несчастью, подобные беды в жизни иногда случаются.
Остаток дня и весь вечер, молодые люди говорили о чем угодно, даже шутили, но старались не вспоминать о том, что произошло на дворе дома бывшего управляющего. Малыш Кириан не отходил от своего нового товарища, смотрел на него влюбленными глазами, и даже, казалось, не так неприязненно косился на мать.
Н-да, — вновь невольно отметила Айлин, — Кириан остро чувствует отсутствие отца, непроизвольно старается держаться подальше от матери, и потому тянется к мужчинам, которые оказываются рядом с ним. Борас, теперь Мейлард…
Айлин вновь невольно вспомнилось: раньше, когда у них с Тарианом еще была дружная и любящая семья, они старались проводить вместе все вечера: Айлин читала вслух, или же вышивала, а Тариан с малышом Киром возились на полу. Припомнились и долгие ужины, когда они во всех подробностях рассказывали друг другу, как у каждого прошел день, беззлобно подтрунивали друг над другом, шутили, смеялись, радовались, глядя на своего крепкого здорового ребенка. Частенько Кир засыпал на руках у отца, и тот относил его в спальню… Впрочем, сейчас о прошлом вспоминать не стоит, потому как к этому все одно нет возврата.
К вечеру Мейлард уже настолько пришел в себя, что стал рассказывать забавные истории, а потом и Айлин вспомнила несколько веселых случаев, когда-то произошедших с ее знакомыми. Правда, говорили они не очень громко — все же опасались, как бы их голоса не услышал кто-либо из тех, кто может забрести в чащу по какой-то своей надобности. Впрочем, им везло: за все это время до их слуха не доносилось никаких иных звуков, кроме лесных. Что ж, уже хорошо.
Вечером поужинали тем, что еще оставалось в дорожном мешке Айлин, а затем Мейлард, который к вечеру уже пытался стоять на ногах, пояснил, для чего в седельных сумках наемника находились те два больших куска плотной ткани. Оказывается, из них обычно сооружалось нечто вроде небольшой палатки: тот кусок, что поменьше, укладывали на землю, а из того, что побольше, делали закрытый навес. Конечно, если б не помощь Мейларда, то самостоятельно Айлин никогда бы не справилась с установкой этого навеса. Н-да, надо признать, что в этом деле необходим опыт, который уже был у парня. Он, судя по всему, в походных делах был дока.
Когда стемнело, то молодые люди покрепче привязали лошадей, а сами забрались в импровизированную палатку. Конечно, в ней было совсем темно, но зато, кроме пары случайно залетевших комаров, никакой иной летающей мошкары там не было, и можно было спать сравнительно спокойно. Малыш Кириан, которого уложили посередине, быстро уснул, прижавшись к Мейларду, а вот к Айлин сон никак не шел. Впрочем, не к ней одной. Похоже, дум хватало и у Мейларда.
— Как вы думаете, что сейчас предпринимает Лилронд? — услышала Айлин шепот молодого человека.
— Наверняка по всем дорогам поставил своих людей, ищет вас, и никак не может понять, что, собственно, произошло: вашего тела нет, и даже след его простыл, но зато есть двое убитых наемников, тех, кто должен был расправиться с вами. Впрочем, любой, оказавшись на его месте, не знал бы, но что и подумать. Наверняка начинает искать предателя в своих рядах. Сейчас для него главное — чтоб сведения о произошедшем на том дворе не разошлись далеко, потому и награду за вашу голову кузен должен назначить немалую. К поискам он мог и стражу подключить, если поведал им историю о каком-либо бандите, который объявится в этих местах. Лилронд прекрасно осознает: если история с попыткой убийства выплывет наружу, то он вряд ли сумеет доказать хоть кому-то, что это была просто-напросто излишне оригинальная шутка, и уж тем более сомнительно, что в итоге Лилронда назовут безобидным шалунишкой. Тут пахнет обычным уголовным судом с каторжными работами.
— А вот Глерниту он наверняка спрятал в своем поместье… — вздохнул Мейлард.
— Хм, кажется, няня вашей невесты утверждала, что там сейчас должны находиться покупатели. По ее словам, ваш дорогой кузен продает поместье.