Читаем Берсеркер. Книги 1-11 полностью

Они стояли перед низкой стеной из почвы космического рифа. Та была чуть выше человеческого роста и пересекала открытое пространство между двумя рядами зданий. В нескольких шагах отсюда стена делилась на две части, образуя нечто вроде тоннеля без крыши. Далее с умопомрачительной, на взгляд наблюдателя, скоростью возводились другие, оборонительные сооружения — башенки, земляные укрытия и высокие курганы безликой внешности.

Гид поднял кусок земли размером с кулак, вырытый какой-то машиной, и небрежно сунул его Йори. Женщина подставила руки и удивилась его тяжести.

— Здешнюю почву можно сделать крепкой, как железобетон, если уметь с ней обращаться. Наши военные инженеры это умеют.

Йори со священным трепетом наблюдала за тем, как пыль, падавшая на землю, на полпути превратилась в хлопья, более крупные, чем снежные, соприкоснулась с поверхностью атолла и вновь рассыпалась в прах.

Конечно, можно было прислать сюда еще тысячи людей, но едва ли это имело смысл. Оборонять участок в несколько квадратных километров должны были машины. Однако самых нужных машин здесь не было.

Главной целью лихорадочного строительства являлось сооружение множества укрытий для базировавшихся на атолле боевых кораблей.

Со стороны казалось, что работа близится к завершению. Но мысли Йори вновь вернулись к кораблям — тем единственным, которые были под рукой и могли отразить нападение берсеркеров. Ей не раз говорили, что имеющихся сил для этого недостаточно.

Йори продолжала тщательно и методично регистрировать:

«Космической военной техники, имеющейся на базе, очень мало по сравнению с силами, которые, как сообщается, готов выставить против нас враг. Кроме того, большинство этой техники сильно устарело». Конечно, перед отправкой все это пройдет военную цензуру.

* * *

Хотя местный гарнизон выбивался из сил, стремясь повысить обороноспособность атолла, никто из этих людей еще не знал всей правды о приближающемся нападении берсеркеров.

Первым, что по прибытии сделал фельдмаршал Яманим, стало внеочередное повышение в чине двух офицеров, непосредственно отвечавших за оборону Фифти-Фифти.

Командор Драмис, командовавший Космическими Силами, стал коммодором, а подполковник Шанга, отвечавший за сухопутные и инженерные войска, — полковником. Затем высокий гость сообщил им, что в определенный день стандартного календаря, отстоящий от сегодняшнего не больше чем на стандартный месяц, здесь следует ожидать побоища. Конечно, дата вычислена на основе календаря берсеркеров (дешифровщики соларианцев были уверены, что в основу этого календаря положена ротация Млечного Пути) и скорости их перемещения в космосе.

На наспех созванном совещании аудитория Яманима, состоявшая из большинства местных офицеров, смотрела на оратора с почтительным недоверием; сообщенные им подробности казались невероятными. Наконец один смельчак спросил, насколько точны названные сроки. Достаточно точны, заверил его Яманим. Но доказательств приводить не стал.

Новоиспеченный полковник, наверняка считавший, что имеет право на любопытство, решился задать более конкретный вопрос:

— Сэр… А вдруг это дезинформация? Что будет, если берсеркеры минуют Фифти-Фифти, Юхао и устремятся прямо к Земле?

— Мы все же надеемся, что этого не случится, — ответил фельдмаршал.

Люди снова обменялись задумчивыми взглядами, но никто не пожелал задать следующий очевидный вопрос. Журналисты на совещание не были допущены, хотя, возможно, знали о нем и собирались выяснить, о чем там шла речь.

Фельдмаршал ни словом не обмолвился о том, как были получены эти сведения. Вскоре после его ухода среди защитников Фифти-Фифти разнесся, слух, анонимный и таинственный, как все слухи, о том, что кто-то (должно быть, умный кармпанин) сумел заслать преданного людям робота-шпиона в самое сердце вражеского лагеря.

Яманим осторожно обсудил этот слух со своими помощниками.

— Люди склонны верить, что кармпане способны на все. Но лично я считаю, что пока они не внесли большого вклада в наше общее дело.

— Есть еще и Пророки Вероятностей…

— Ба! Прорицания, которые никто не может интерпретировать, для нас бесполезны.

— Но если берсеркеры умудряются подсылать к нам роботов-шпионов, почему никто не может отплатить им той же монетой?

Как всегда, слух официально не опровергали, но и не подтверждали.

Яманим фыркнул и покачал головой:

— И все же я продолжаю утверждать, что наш агент в штаб-квартире берсеркеров заслуживает полного доверия.

* * *

По прошествии некоторого времени Йори распрощалась со своим молодым гидом, имени которого толком не запомнила. Ей хотелось еще раз поговорить с Джеем Нэшем.

Придя к себе, она выключила робота и оставила его в углу. На пороге женщина внезапно обернулась, снова посмотрела на машину и улыбнулась. Не назвать ли робота Папиком?


Местные власти, откликнувшись на указания сверху, позволили Нэшу и его команде разместиться в самом центре одного из атоллов. Отсюда открывался прекрасный вид на поле будущего боя.

Перейти на страницу:

Все книги серии Берсеркер

Берсеркер. Книги 1-11
Берсеркер. Книги 1-11

Люди уже успели выйти в космос, пережить период распада и начать вновь находить свои колонии, затерянные в пространстве и времени. Но человечество не было первым в космосе, ранее существовали расы, которые задолго до человека пережили период расцвета и пришли к своему концу. Давно отгремели их войны, но отголоски этих войн дошли до человечества в виде машин-убийц, запрограммированных на уничтожение всего живого. Люди назвали их «Берсеркерами» и начали тысячелетнюю войну за выживание своей расы. Все понимают, что победа одной из сторон возможна только при полном уничтожении другой.Содержание:1. Фред Саберхаген: Берсеркер 2. Фред Саберхаген: Брат Берсеркер (Брат Убийца) 3. Фред Саберхаген: Планета Берсеркера (Планета Смерти) 4. Фред Саберхаген: Человек-Берсеркер (Перевод: Л. Никольская)5. Фред Саберхаген: Заклятый враг (Перевод: Ю. Удальцова)6. Фред Саберхаген: База Берсеркера 7. Фред Саберхаген: Трон Берсеркера 8. Фред Саберхаген: Синяя смерть 9. Фред Саберхаген: Безжалостный убийца (Перевод: Т. Замилова, И. Малынская)10. Фред Томас Саберхаген: Шива из стали (Перевод: А. Хромова, Александр Филонов)11. Фред Саберхаген: Слепая ярость (Перевод: Е. Кац)

Фред Сейберхэген

Космическая фантастика
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже