Ранцау. Нисколько. Отставка, поданная вовремя, – превосходная вещь.
Королева. Да, они хотят запереть меня в моем дворце!
Ранцау. Если бы только это!
Королева. Боже мой!.. У них еще другие планы!.. Вам они известны?
Ранцау. Да, ваше величество; и теперь, когда я больше не член Совета, я из дружеских чувств могу их вам открыть. Арестован был не только Эрик. Двое других второстепенных агентов – Герман и Кристиан…
Королева. О боже!.. Они все рассказали!.. Бедный Коллер будет скомпрометирован!
Ранцау. Нет, ваше величество, этот «бедный Коллер» был первым, который вас покинул и предал.
Королева. Не может быть…
Ранцау. Доказательство то, что он в большем почете, чем когда-либо… именно ему поручена охрана дворца. Я вам говорил еще вчера: не доверяйтесь ему… он вас предаст!..
Королева. Кому же верить?… Великий боже!
Ранцау. Никому!.. Вы, к сожалению, в этом убедитесь; ибо, в ожидании процесса, который будет начат против вашего величества, вас заточат в крепость, откуда вам не удастся выйти. Решено отвезти вас туда сегодня вечером. Это поручено… что я говорю? Тот, кто просил поручить ему это, был Коллер.
Королева. Какой ужас!
Ранцау. Он должен прибыть сюда с наступлением темноты.
Королева. Он! Коллер! Такая черная неблагодарность!.. Но известно ли вам, что я могу погубить его, что у меня хранятся письма, написанные его рукой?
Ранцау
Королева. Я вам их покажу.
Ранцау. Теперь я понимаю, почему он так настаивал на том, чтобы лично произвести ваш арест. Он хочет захватить ваши бумаги, а в Совет передать только те, которые найдет нужным.
Королева
Ранцау
Королева. Победить! Но как? Все мои друзья покидают меня, за исключением одного… Какой-то неизвестный – быть может, это были вы? – прислал мне письмо с советом обратиться к Ратону Буркенстаффу.
Ранцау. Я? Что вы!
Королева
Ранцау. Ему одному?… Нет, ваше величество.
Королева. Но вчера ему это удалось.
Ранцау. Тем больше оснований, что сегодня ему это не удастся; власти предупреждены, они настороже и приняли все меры. Кроме того, ваш Ратон Буркенстафф не способен действовать по собственной инициативе! Это орудие, машина, рычаг, который, будучи приведен в действие умелой или мощной рукой, может оказать большие услуги, но только при условии, что он не будет знать, для кого и как он старается!.. Если он захочет понять это, он уже ни на что не будет годен.
Королева. Что же мне остается делать?… Окруженная врагами, в западне, без помощи, без поддержки, под угрозой лишения свободы, быть может, жизни… Необходимо покориться судьбе и суметь мужественно умереть… Матильда победила… мое дело проиграно!
Ранцау
Королева. Что вы говорите?
Ранцау. Вчера ничего нельзя было сделать. За вас была всего горсточка интриганов, ваш заговор носил случайный характер и не имел определенной цели. Сегодня за вас общественное мнение, судейские, вся страна, которую оскорбляют, которую собираются угнетать, у которой хотят отнять все права… Вы их защищаете! А народ защищает ваши права! Нашего короля Кристиана вопреки всякой справедливости отстранили от власти, вопреки всякой законности осудили вас и Эрика Буркенстаффа. Народ всегда становится на сторону угнетенного: в данный момент, благодарение небу, угнетаемы вы; это преимущество, которое упускать не следует – им надлежит воспользоваться!
Королева. Но каким образом? Ведь народ не может прийти мне на помощь!..
Ранцау. Вам следует обойтись без него! Необходимо действовать без его помощи, в полной уверенности, что при всех условиях народ будет на вашей стороне.
Королева. Но если завтра Матильда или Струэнсе собираются меня арестовать, как я могу им помешать?
Ранцау
Королева
Ранцау
Королева
Ранцау. Сначала надо выяснить: действительно ли вы, как и я сам, твердо убеждены, что в настоящий момент у вас нет другого выбора, кроме регентства или пожизненного заключения?
Королева. Я в этом твердо уверена.
Александр Васильевич Сухово-Кобылин , Александр Николаевич Островский , Жан-Батист Мольер , Коллектив авторов , Педро Кальдерон , Пьер-Огюстен Карон де Бомарше
Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Античная литература / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги