Читаем Беру тебя в жены полностью

– Только что случилось нечто интересное.

Эмма тут же сообразила, что он говорит о деле:

– О чем вы?

– Несколько минут назад, когда я пошел за каретой, меня поджидал уличный мальчишка. У него было послание.

– Что за послание?

– Оно от одного моего старого приятеля, подрабатывающего контрабандой, по прозвищу Одноухий Гарри. Он болтается в доках. Во время войны я, случалось, покупал у него информацию.

Эмма была поражена:

– Боже мой! Какую же информацию он мог вам продавать?

Эдисон пожал плечами:

– Сведения о приходе и уходе кораблей в водах, контролируемых французами, подробности берегового рельефа, расположение военных гарнизонов.

Эмма прищурилась:

– А для чего вам это было нужно, сэр?

– У меня обширные деловые интересы, – ответил Эдисон. – Я не мог позволить, чтобы все застопорилось только потому, что Наполеон решил покорить мир.

– Разумеется, нет, – пробормотала Эмма, Лучше, пожалуй, не углубляться. Она не хотела знать, как Эдисон промышлял контрабандой во время войны с Францией. – Позволить Наполеону вмешаться в чьи-то финансовые дела – сама мысль об этом нестерпима.

Эдисона, казалось, позабавил ее леденящий взгляд.

– Случалось, что сведения, полученные мной от Одноухого Гарри, были полезны и властям. Я, разумеется, ставил их в известность.

– Ясно. – Так он был еще и шпионом! – Ваша жизнь была полна приключений, сэр. А как вы думаете, какие сведения припас для вас Одноухий Гарри сегодня?

– Вчера я передал ему, что заплачу за любую информацию о человеке, который напал на нас в саду у леди Эймс. Гарри питает слабость к дурным компаниям.

– Понятно. – Эмма нахмурилась. – А поскольку вы на дружеской ноге с Гарри, полагаю, вы обладаете ток же склонностью.

Стоукс усмехнулся:

– Человек с обширными деловыми интересами должен быть гибким.

– Я бы назвала это по-другому.

– В любом случае я надеюсь, что Гарри узнал что-то полезное. – Эдисон поглядел на темную улицу. – Лорринг просил, чтобы я не терял времени, наводя справки, но у меня такое чувство, что это поможет найти некоторые ответы.

Характерный холодок пробежал по телу Эммы. Он был очень похож на тот, который она ощутила чуть раньше в театре. Теперь она знала, что он не имел отношения к обсуждению «инцидента». В этот вечер могло случиться что-то гораздо более опасное.

– Где вы встречаетесь с Одноухим Гарри? – спросила она.

– В таверне «Красный демон», неподалеку от доков. По спине Эммы снова пробежал холодок ужаса.

– Эдисон, мне не нравится ваш план,

– В нем нет ничего, что могло бы вас встревожить. Эмма попыталась облечь в слова то, что никогда еще никому не объясняла:

– У меня дурное предчувствие. Все знают, что места рядом с доками опасны, особенно в такой час.

– Я, как всегда, ценю вашу заботу о безопасности нанимателя. – Стоукс мрачно улыбнулся:

– Не волнуйтесь, Эмма, я останусь жив, чтобы заплатить ваше жалованье и написать эту чертову рекомендацию.

Ее терпению наступал конец. Она стиснула лежавшие на коленях руки.

– Мистер Стоукс, с меня довольно вашего сарказма! У меня очень развита интуиция, и у меня дурное предчувствие относительно вашей встречи с Одноухим Гарри сегодня вечером. Я только пыталась предостеречь вас.

– Считайте, что предостережение принято. – Эдисон наклонился вперед и зажал ее подбородок между большим и указательным пальцами. – В ответ и я предостерегу вас.

– Насчет чего?

– Ни при каких обстоятельствах не оставайтесь с Бэзилом Уэром наедине! – Холодность Эдисона можно было сравнить с январским морозом. – Держитесь от него подальше, Эмма. Для него вы не более чем награда, которую надо украсть путем отвратительной игры. Когда он преуспеет, тут же потеряет к вам всякий интерес.

У Эммы внезапно перехватило дыхание.

– Вы полагаете, я не понимаю, что он за человек? Да я знаток таких типов, сэр. Ваш совет мне не требуется.

– Тем не менее, как ваш наниматель, я считал себя обязанным предупредить.

– Уверяю вас, я могу о себе позаботиться. Лучше прислушайтесь к моему предостережению, сэр.

– Обязательно.

Он отпустил ее, откинулся на сиденье и быстро развязал свой белоснежный галстук. С растущим чувством неловкости Эмма смотрела, как он бросил галстук на сиденье и поднял воротник пальто. Стоукс внес еще несколько изменений, например, прикрыл кармашек для часов.

Когда он завершил свое немудреное превращение, то снова превратился в тень.

– Эдисон, я говорю правду, – прошептала Эмма. – Обещайте, что будете предельно осторожны.

Он хитро улыбнулся ей:

– А вы поцелуете меня на счастье?

Эмма колебалась. А затем, несмотря на его опасную улыбку, наклонилась вперед и быстро прикоснулась к его губам.

Он явно удивился. Не успел Эдисон отреагировать, как Эмма уже откинулась назад.

Он долго смотрел на нее загадочным взглядом.

– Вы понимаете, что мы не можем до бесконечности избегать разговора о том, что произошло между нами, – как бы между прочим заметил он.

Эмма пропустила его слова мимо ушей:

Перейти на страницу:

Похожие книги