Читаем Беседы о карме полностью

Рассказывают такую историю:


К Будде пришёл один из его учеников и говорит:

– О, Учитель! Я уже больше года следую за тобой, слушаю твои проповеди, но так и не услышал ответов на свои вопросы. Ради них, можно сказать, я и стал твоим учеником. Ответь мне, пожалуйста, существует ли душа? Бессмертна ли она? Кем я был в прошлой жизни? Что меня ждёт после смерти?

Будда ответил:

– Я расскажу тебе историю об очень любопытном воине. Во время битвы он был ранен стрелой в плечо. Рана была болезненной, но не угрожала его жизни. Врачи хотели вытащить стрелу, но он не позволил: «Я не дам вам сделать это, пока не получу ответа на свои вопросы: кто выпустил стрелу? С какой целью? Почему он хотел убить именно меня? Чем я перед ним провинился? За что мне такое наказание? Почему это случилось именно сейчас?»

– Что же с ним стало, Учитель?

– Он умер от заражения крови. И я не буду отвечать тебе, бессмертна ли твоя душа, и что станет с тобой после смерти. Важно вытащить стрелу – избавиться от мучительных страданий. Когда ты сделаешь это, и у тебя останется время на этой земле и в этом теле, ты сможешь посвятить его ответам на свои вопросы. Но сейчас это не важно. Важно вытащить стрелу!

Всё дело не в вопросах и ответах. Если вы серьёзно отнесётесь к тому, о чём я рассказал и начнёте соотносить свою жизнь с учением о карме, то сами скоро почувствуете, что ваша жизнь приобрела иное качество, и тогда вопросы исчезнут сами собой. Останется только ЖИЗНЬ, уникальная и единственная в нынешнем воплощении.


Желаю Вам удачи на этом Пути!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)
Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)

Данный перевод Библии выполнен Институтом перевода Библии в Заокском. В настоящем издании, адресованном современному читателю, используются по преимуществу находящиеся в живом обращении слова, словосочетания и идиомы. Устаревшие и архаичные слова и выражения допускаются лишь в той мере, в какой они необходимы для передачи колорита повествования и для адекватного представления смысловых оттенков фразы. В то же время было найдено целесообразным воздерживаться от использования остросовременной, скоропреходящей лексики и такого же синтаксиса, дабы не нарушить той размеренности, естественной простоты и органичной величавости изложения, которые отличают метафизически несуетный текст Писания.Как в прежних изданиях, так и в настоящем наш коллектив переводчиков стремился сохранить и продолжить то наилучшее, что было достигнуто усилиями библейских обществ мира в деле перевода Священного Писания. Стремясь сделать свой перевод доступным и понятным, мы, однако, по — прежнему противостояли искушению использовать грубые и вульгарные слова и фразы — ту лексику, которая обычно появляется во времена социальных потрясений — революций и смут. Мы пытались передать Весть Писания словами общепринятыми, устоявшимися и в таких выражениях, которые продолжали бы добрые традиции старых (теперь уже малодоступных) переводов Библии на родной язык наших соотечественников.В традиционном иудаизме и христианстве Библия — не только исторический документ, который следует беречь, не только литературный памятник, которым можно любоваться и восхищаться. Книга эта была и остается уникальнейшим посланием о предложенном Богом разрешении человеческих проблем на земле, о жизни и учении Иисуса Христа, открывшего человечеству путь в непрекращающуюся жизнь мира, святости, добра и любви. Весть об этом должна прозвучать для наших современников в прямо обращенных к ним словах, на языке простом и близком их восприятию.Данная версия Библии включает весь Новый Завет и часть Ветхого Завета, в котором отсутствуют исторические и поэтические книги. Выпуск всех книг Библии намечен Институтом перевода Библии на 2015 год.

BTI , Библия

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика