– представлен материал "Писания, книги и работы, упомянутые в тексте бесед" (по пп. 2; 3; 6);
– выделены основные темы бесед и представлено "Тематическое содержание бесед", т. е. табличный Указатель, в котором каждой теме беседы указаны номера тех бесед, где эта тема освещена;
– собственно текст бесед отделен от ситуативных описаний [которые выделяются
– введено иллюстративное и художественное оформление (по п. 4);
– расширен глоссарий и составлен подробный указатель (по п. 3).
В обсуждении предварительных вариантов структуры настоящего издания принимали участие многие близкие составителю ашрамиты и паломники; всем им составитель выражает свою глубокую признательность. Особая благодарность – Дэву Гогою, который в течение 10 лет, будучи фотоархивистом Шри Раманашрама и прекрасным книжным дизайнером, помогал составителю в подготовке русских изданий Ашрама.
Настоящий второй том русского издания начинается первым из двух имеющихся в оригинале предисловий. Его написал ученик Шри Раманы, известный философ, профессор Т. М. П. Махадэван. Он вводит читателя в атмосферу Шри Раманы, Его Учения и самой книги, вдохновляя на внимательную и серьёзную работу с ней.
Текст собственно бесед представлен отдельными разделами – по годам: беседы 1937, 1938 и 1939 годов представлены практически полностью (часть январских бесед 1937 года вошла в первый том).
Русские издания Шри Раманашрама традиционно содержат приложения. В настоящем издании их, как и в первом томе, два. И они оба предназначены для прямого использования в духовной практике.
Приложение 1 – "Сорок стихов в похвалу Шри Рамане" (на санскрите –
Приложение 2 – "Маха-йога", венок сонетов. Он родился у пишущего эти строки давно, при совершенно особых обстоятельствах, сразу за первым венком сонетов "Поиск Источника эго – Прямой Путь к Себе", опубликованным анонимно в книге "Шри Рамана Махарши: Весть Истины и Прямой Путь к Себе" (1991 год)[7]
. Автор рассматривает публикацию "Маха-йоги" личным знакомством с читателями и надеется, что его опыт кому-то окажется полезным...Следующий далее материал – "Важные события в жизни Бхагавана Шри Раманы Махарши" – служит как бы комментарием к Приложению 1, давая обзор Жизни Учителя в нужное время и на нужном месте... Заимствованный из красочного издания, подготовленного Джоэн и Мэтью Гринблатт (США) к столетию со дня рождения Учителя[8]
, он уже публиковался в России (см. [3] и первый том "Бесед" [6]).Русские издания Шри Раманашрама также традиционно содержат и иллюстративное оформление (см. особенно [3]). И здесь оно дополняет исключительную серьезность текстов: "
4
Во втором томе русского издания "Бесед" перевод
вёлся только с английского (в первом томе – с английского и тамильского).