Человек, который с такой прозорливостью отследил меня для работы в Управлении, помощник директора, который здесь, в своем скромном доме, насколько то позволяла безопасность, устроил неофициальную выпускную церемонию, когда я стал шпионом, работавшим под глубоким прикрытием, епископ разведывательной церкви, крушивший топором перегородки в физкультурном зале и руководивший моим допросом в день моей второй попытки самоубийства, человек, которого, как сказала Кэри, «выперли, поскольку он уж слишком возомнил о себе в этой бесконечной путанице внутренней безопасности», этот седовласый, худощавый, но сильный человек по имени Джон Ланг стоял в гостиной своей хижины, подняв руки, чтобы его обыскали.
«Милашка, — подумал я. — Не ждет, чтобы мы его попросили. Все делает сам. По доброй воле. Старается заслужить наше доверие. Соблазняет нас своим сотрудничеством. До поры до времени».
Ланг уловил мой кивок. Понял, что я понимаю. Понял, что я понял, что он понимает.
«Порочный круг понимания, — подумал я, пока Зейн ощупывал шпиона, который выглядел его ровесником. — И, замкнутые этим порочным кругом, мы будем преследовать друг друга до поры до времени».
Я встретил Ланга на семинаре по одной из разновидностей боевых искусств, багуа, недалеко от этой хижины. Подобно тай-ши или айкидо, багуа — это внутреннее искусство, отличие лишь в том, что практикующие его бойцы плетут кружева вокруг своего противника, проводят отвлекающие атаки, пока у замороченного врага не начинает кружиться голова и он не сбивается с ритма, не теряет равновесия, и вот тут-то наступает момент, когда искушенный в багуа боец обрушивает на своего врага тысячу сокрушительных приемов.
Надо выбираться из этого круга.
— Чисто, — сказал Зейн.
— Как вы себя чувствуете? — спросил Ланг.
Пробует вызвать симпатию. Сочувствие. Опутывает.
— Все еще не в своем уме? — спросил он.
Провоцирует. Бросает вызов. Лишает равновесия.
— Все еще не дураки, — ответил я.
— Никто и никогда не считал вас дураками, — произнес Ланг. — Именно поэтому все эти… дикости и убийства докторов и сестер лишний раз доказывают то, что всем и без того известно: с медицинской точки зрения вы…
— Слушай, приятель, — сказал Рассел, — твои вашингтонские боевики любят поиграть словечками.
— Это он нами поиграет, дай ему только шанс, — вступил Зейн.
— Насколько я понимаю, — подытожил Ланг, — у вас у всех уже голова слегка кругом пошла. Даже если б вы не были психами, внезапное прекращение лечения — это катастрофа.
— Пока мы вместе, мы еще многое можем. — Я напрягся, чтобы руки перестали дрожать, и понял, что он заметил мое усилие.
— Что бы вы там ни говорили, — сказал Ланг, — лишнее оружие вам не помешает.
— А вот и нет, — ответил я, выдергивая кольт из-за пояса Зейна, прежде чем он успел возразить, и протягивая его Лангу рукоятью вперед. — У нас и своего достаточно.
Ярко-голубые глаза старого шпиона моргнули. Он уставился на протянутый пистолет. Даже не шевельнулся.
— Давайте. Берите, — сказал я.
Краешком глаза я заметил, что Рассел, стоявший в дверях спальни, чуточку изменил позу, и понял, что он протянул руку к оружию.
— Берите, — повторил я.
Ланг взял пистолет. Опустил, направив дуло в пол.
— Только если вздумаете им воспользоваться, — сказал я, — будьте мужчиной и не стреляйте мне в спину.
С этими словами я подошел к кухонной раковине. Выпил воды из стоявшего в сушилке стакана. Постарался успокоить дрожь рук.
— Сэр, вы и я… — послышался сзади голос Кэри. — Они не наши противники.
— Правда? — сказал Ланг. — Все свидетельствует об обратном.
— Не все, — ответил я, пристально глядя в темное окно кухни. — Что у вас в руке?
— Блефуете? Безумствуете? Вот вы и скажите.
— И чему бы вы поверили?
— Извечная трудность. Я верю тому, что стою в собственной гостиной лицом к лицу с пятью ничего не желающими скрывать, склонными к насилию беглыми маньяками, которые переплюнули меня, и одним предположительно выдающимся агентом, который… словом, которая тоже здесь. Так в чем вы хотите меня уверить?
— Сдавайтесь, — сказал Рассел. — Все равно это ни к чему не приведет.
Снаружи, за кухонным окном, в ночи произошло какое-то движение. Но я ничего не увидел.
— Спрашивайте, — обратился я к Лангу.
— Что? — В его голосе послышалось искреннее любопытство.
— Да все, что угодно, — ответил я, поворачиваясь спиной к раковине и глядя в лицо Ланга, пяти моих соучастников по побегу, в лицо Кэри. — Что бы вы хотели знать?
Мы увидели, как глаза Ланга беспокойно забегали.
Наконец он сказал:
— Зачем вы сюда явились?
— У вас достаточно стульев, — отозвался я. — Садитесь на кушетку, и мы вам расскажем.
Ох, и спектакль же мы закатили! Это была сага, полная безумного буйства звуков, сценки мелькали, как в фильме братьев Маркс. Внутренность хижины. Ночь. Яркий желтый свет и единственный зритель, он же слушатель, который, как прикованный, сидел на кушетке. Мы играли каждый свою роль и были великолепны, потому что всякий шпион не только кукловод, но и актер.