Каждая хозяйка салона мечтала заполучить лорда Сейера хотя бы на один из своих вечеров. Каждая мать внушала своей дочери, как важно привлечь внимание этого джентльмена. Едва появившись в городе, маркиз сразу получал кипу приглашений, которые без колебаний отвергал. Как- то раз Грегори признался сестре, что был бы не прочь посетить два-три вечера, но сразу оказывался в кольце мамаш, каждая из которых настаивала на знакомстве со своей дочерью. К тому же нельзя было шагу ступить, чтобы очередная соискательница не уронила веер или носовой платок в ожидании, что он тут же наклонится и вежливо поднимет. Нелепость и откровенная глупость ситуаций приводила Грегори в ярость и заставляла избегать светских визитов.
Даже во время прогулок существовала опасность, что кто-нибудь из дам остановит его на улице и заведет разговор. Уйти не позволяла вежливость, и вот уже назревало неизбежное знакомство с дочерью, племянницей или кузиной, отягощенное необходимостью явиться на какой-нибудь бал. По этой причине Грегори выработал привычку ходить целеустремленно и не смотреть по сторонам, а сосредоточенно изучать тротуар.
Именно в такой манере он покинул книжный магазин и свернул к Гайд-парку. Там, во всяком случае, можно было на время оказаться на лоне природы. Возможно, придется избегать встреч со светскими особами, но — Грегори взглянул на часы — час парадных прогулок по центральным дорожкам еще не наступил. К тому же ничто не мешает углубиться в боковые аллеи и погулять в приятном одиночестве.
Несмотря на подобные рассуждения, едва оказавшись на Роттен-роу, лорд Сейер не смог удержаться и начал с завистью рассматривать всадников. Как жаль, что не удалось взять с собой Вулкана! Из Марчестера уезжали в спешке, да и мысли были заняты исключительно здоровьем отца. Можно было бы арендовать коня, но где же найти столь же достойное животное? Да и прогулка по парку, где всадники прежде всего выставляли себя напоказ, не шла ни в какое сравнение с полетом по родным просторам, с бесстрашным преодолением живых изгородей и каменных стен, переправой через речки и ручьи, с неповторимым ощущением солнца на спине и пьянящим ароматом цветущих трав.
Вздохнув, Грегори понял, что стоит на месте и мечтает наяву. Пошел вперед и в этот момент увидел… ее. Она сидела верхом на обычной, ничем не примечательной гнедой лошади, но уверенность, радость, гордое величие всадницы мгновенно привлекли внимание. Одетая в изумительно облегающую стройную фигуру синюю амазонку с черной отделкой, молодая леди ехала рядом с импозантным джентльменом, который показался смутно знакомым. Оба смеялись.
Вот незнакомка пришпорила лошадь и, нарушая все принятые на Роттен-роу правила этикета, галопом помчалась вперед. Сейчас она скакала на лихом коне, низко склонившись к гриве животного. Шляпа слетела, а волосы вырвались на свободу и теперь развевались за спиной подобно золотому знамени. Вдохновенное лицо осветилось восторгом движения и свободы. Сердце Грегори радостно рванулось навстречу. Он знал этот трепет, понимал чувства красавицы.
Миг — и чудесное видение, промелькнув, растаяло вдали. За спиной послышался изумленный возглас:
— Кто это?
Богиня, подумал Грегори, глядя вслед скрывшейся за поворотом всаднице. Валькирия. И тут же задал себе только что прозвучавший вопрос: «Кто это?»
Он пошел вперед, стараясь как можно скорее отделиться от толпы, оживленно обсуждавшей мимолетное видение. Неожиданный прилив сил требовал каких-то действий. Не пройдет и дня, как сплетня о галопе на Роттен-роу облетит светские гостиные. Вивьен знает всех и каждого, так что достаточно лишь рассказать ей о неожиданной встрече, чтобы получить необходимые сведения.
Папа заметно окреп, так что можно было позволить себе отправиться на какой-нибудь вечер или нанести визит. Ах да! В следующую субботу леди Карр дает бал по случаю помолвки своего сына с одной из сестер Баском. Если отцу не станет хуже, Вивьен обязательно поедет. И наверняка будет рада его обществу. Можно даже ничего не говорить сестре о сокровенных помыслах: на балу он наверняка встретит свою прекрасную незнакомку. Насколько можно судить, бал станет главным событием сезона и соберет весь Лондон.
С легким удивлением Грегори почувствовал, что не хочет рассказывать сестре о таинственной Валькирии; куда приятнее сохранить этот образ в сердце. К тому же стоит произнести хоть слово, Вивьен немедленно возьмет след, как гончая, почуявшая запах лисы. И тогда уже одним знакомством дело не обойдется: сразу заставят танцевать, сидеть рядом за столом, сопровождать в оперу…
Александр Сергеевич Королев , Андрей Владимирович Фёдоров , Иван Всеволодович Кошкин , Иван Кошкин , Коллектив авторов , Михаил Ларионович Михайлов
Фантастика / Приключения / Детективы / Сказки народов мира / Исторические приключения / Славянское фэнтези / Фэнтези / Былины, эпопея / Боевики