Читаем Бесконечный миг полностью

— Все это... то, что мы пережили, будучи коротышками, не идет ни в какое сравнение с нашими прошлыми «большими» проблемами. Осознание того, как они ничтожны, пришло только сейчас, когда мы сами стали ничтожно малы. Когда-то я был хорошим минералогом. Я мог бы снова вернуть себе этот статус. Помнишь те чеки, которые я порвал, Мэри? Я верну тебе все до последнего цента. Для меня это самое главное... если, мы, конечно, сможем выбраться отсюда живыми...

Вдалеке снова залаял Пако. Педро встал, прикрыв глаза мозолистой ладонью.

— Это Торкель! — заявил он. — Он несет коробку с образцами. Пако взял след.

— Черт возьми! — выругался Стоктон. — Мы должны спрятаться. Идите к воде, чтобы сбить пса со следа!

— Ни за что! — ответил Педро. — В воде аллигаторы! Нам лучше спрятаться в...

Он внезапно замолчал, в ужасе уставившись на заросли травы. Мэри, проследив за его взглядом, слегка вскрикнула и отпрянула назад.

Какая-то омерзительная тварь, похожая на дракона, выползла прямо на коротышек из зарослей. Холодные влажные глаза внимательно осмотрели потенциальную добычу. Солнечный свет скользил по чешуйчатой коже, будто по металлической броне.

Обычная ящерица. Однако для подопытных Торкеля это был настоящий монстр из самых страшных людских легенд!

Стоктон едва успел схватить свой сделанный из ножниц меч, как рептилия стремглав кинулась к нему, застав врасплох. Рухнув на землю, Стоктон не выпустил клинок и тут же вскочил на ноги.

Мэри замерла, прислонившись спиной к высокому стеблю сорняка. В ее глазах застыл первобытный ужас. Смуглолицый приземистый Педро закрывал ее своим телом. В руке он сжимал до боли в суставах какую-то дубину, которая для обычного человека была размером со спичку.

Ящерица обернулась к ним, громко шипя и разевая пасть. Бейкер, до этого бездействовавший, схватил заостренный обломок тростника и с силой ударил зверя в чешуйчатый бок, однако, тонкий наконечник тут же сломался о бронированную шкуру.

Все это дополнялось оглушительным лаем Пако. Вскоре массивная фигура Торкеля закрыла собой солнце. Его лицо будто упало с неба, когда он опустился на корточки перед коротышками.

— Так вот вы где! — прогремел он. — А это что такое? Ящерица? Секундочку...

Он схватил левой рукой Мэри и Педро, которые принялись тут же извиваться в ней, как червяки, пытаясь освободиться. Не обращая на них никакого внимания, Торкель потянулся за Стоктоном.

Одновременно с этим ящерица снова бросилась вперед. Стоктон с размаху вонзил свой клинок прямо в разинутую пасть, а Бейкер ударил по чешуйчатой глотке сбоку. Рептилия заметалась в яростном припадке, пока на ее пути не оказалась рука Торкеля, в которую она тут же вцепилась со всех сил! Торкель закричал от боли и отпрянул назад, грязно ругаясь. Мэри и Педро каким-то неведомым образом выпали из его левой руки.

— Вон те кусты! Скорее! — прокричал Стоктон, помогая им подняться.

На самом деле, он назвал этот густой тростниковый лес кустами скорее по привычке. Нырнув в них, коротышки услышали, как где-то позади ругается Торкель, а ему в ответ лает Пако.

— Эта твоя чертова собака, — прорычал Бейкер. — Она действительно охотничья.

— Эй! — прокричал Торкель — Выходите! Я знаю, что вы в траве. Выходите, или я выстрелю!

Стоктон взглянул на бледное лицо Мэри и прошептал какое-то проклятие в адрес обезумевшего Торкеля. Бейкер стискивал зубы. Педро нервно теребил усы.

— Пако... он идет за мной, — сказал Педро. — Оставайтесь здесь.

Спустя мгновение он вскочил на ноги и помчался через тростниковый лес.

На мгновение воцарилась тишина. Затем Стоктон, оживившись, пополз вперед, раздвигая густую траву, пока не увидел Торкеля. Ученый держал в руках спичечный коробок. Из его руки сочилась кровь.

Вдалеке раздавался лай Пако. Торкель встрепенулся, огляделся и достал спичку.

Откуда-то снизу донесся голос Педро:

— Пако! Фуэра! Фу эра!

Торкель, зажигая спичку, поднял голову, затем резко выбросил ее, подобрал с земли пистолет, прицелился и нажал на курок.

Окрестности сокрушил оглушительный грохот.

Педро болезненно вскрикнул, а затем послышался глухой всплеск.

Неумолимый приступ тошноты подступил к горлу Стоктона, когда он провожал взглядом удаляющегося Торкеля. С мрачным видом он вернулся к Мэри и Бейкеру.

— С Педро покончено. Значит, нас осталось трое...

— Проклятый Торкель! — Бейкер затоптался на месте.

Мэри промолчала. В ее глазах застыла безмолвная жалость и печаль. Они услышали, как мимо них промчался Пако, вынырнувший из реки.

Затем сквозь траву поплыли первые вьющиеся завитки дыма.

Стоктон тут же вспомнил о зажженной спичке, которую уронил Торкель. Он тотчас схватил Мэри за руку и подтолкнул ее вперед.

— Уходим отсюда! — настойчиво сказал он. — Он пытается выкурить нас. Мы не можем здесь оставаться.

— Выходите! — послышался ревущий голос возвращающегося Торкеля. — Слышите меня?

Огонь распространялся очень быстро.

— Я не могу... идти дальше, Билл, — задыхающимся голосом произнесла Мэри.

— Да, черт возьми, — поддержал ее Бейкер. — Если мы выйдем на открытое место, он нас увидит. Мы в ловушке.

Перейти на страницу:

Все книги серии Генри Каттнер. Сборники

Последняя цитадель Земли
Последняя цитадель Земли

В этот сборник вошли произведения американских мастеров фантастического жанра Г. Каттнера и К. Мур. Действия романов «Из глубины времен» и «Последняя цитадель Земли» разворачиваются в далеком будущем, героями стали земляне, волей различных обстоятельств вынужденные противостоять могущественным инопланетным силам в борьбе не только за собственную жизнь, но и за выживание земной цивилизации. Роман «Судная ночь» повествует о жестокой войне, которую ведут обитатели одной из молодых звездных систем против древней галактической империи, созданной людьми, и ее главного оплота — секрета применения Линз Смерти.Содержание:    В. Гаков. Дама, король и много джокеров (статья)    Генри Каттнер, Кэтрин Мур. Последняя цитадель Земли (роман, перевод К. Савельева)    Генри Каттнер. Из глубины времени (роман, перевод К. Савельева)    Кэтрин Мур. Судная ночь (роман, перевод К. Савельева) 

Генри Каттнер , Кэтрин Л. Мур , Кэтрин Люсиль Мур

Фантастика / Научная Фантастика
Ярость
Ярость

Впервые рассказы Генри Каттнера (1915–1958) появились в СЂСѓСЃСЃРєРёС… переводах к концу шестидесятых годов и произвели сенсацию среди любителей фантастики (кто не РїРѕРјРЅРёС' потрясающий цикл о Хогбенах!). Однако впоследствии выяснилось, что тогдашние издатели аккуратно обходили самые, может быть, главные произведения писателя — рассказы и романы, которые к научной фантастике отнести нельзя никак, — речь в РЅРёС… идет о колдовстве, о переселении РґСѓС€, о могучих темных силах, стремящихся захватить власть над миром… Пожалуй, только сейчас пришла пора познакомить с ними наших читателей. Р' американской энциклопедии фантастики о Генри Каттнере сказано: «Есть веские основания полагать, что лучшие его произведения Р±СѓРґСѓС' читаться столько, сколько будет существовать фантастическая литература».РЎР±орник, который Р'С‹ держите в руках, — лишнее тому доказательство.СОДЕРЖАНР

Генри Каттнер

Научная Фантастика

Похожие книги