По соседству с Вивиан встала хозяйка дома. Миссис Сэлтон была одета в красивое зеленое платье, подчеркивающие ее пышные формы. Увидев рядом с собой подругу дочери, она улыбнулась ей, и та подарила ей ответную улыбку. Затем миссис Сэлтон взглянула на дочь, и на ее лице отразилась боль, такая же, что разрывала в этот момент сердце Вивиан.
"Мужчины такие глупцы! Смотрят только на красивое лицо! — пронеслось в разуме Вивиан, когда заиграла музыка, и ее партнер сделал первые па. — Все восхищаются мной, даже не думая о том, что, возможно, у меня дурной характер… И Энтони был прав: я алчна, не по моей вине, но все же… А Шарлотта — такая прелесть, она так добра, так искренна! Но ни один из этих слепых джентльменов не удостоил ее своим вниманием!"
Во врем танца Вивиан столкнулась со своим кузеном, танцующим с одной из юных миловидных мисс, и девушка одарила его многозначительным хмурым взглядом, на что тот слегка улыбнулся, но не проронил ни слова.
"И как он собирается жениться на Шарлотте, если он, на ее глазах, танцует с другими! Просто невообразимо! Что-то не видно, что он страдает от предательства бывшей невесты! Вы только посмотрите: улыбается, словно ничего не произошло! Ну, я ему задам!" — решила Вивиан, и, как только танец подошел к концу, и музыка смолкла, она направилась к Энтони, чтобы сделать ему строгий выговор, но вдруг перед ней появилась ее бедная подруга.
— Моя милая Шарлотта, мне так жаль, что тебе пришлось… — начала было Вивиан.
Но Шарлотта бесцеремонно схватила ее за ладонь и повела за собой обратно в угол, в котором подруги шептались ранее.
— Шарлотта, это так ужасно… — вновь попыталась выразить свое искреннее сожаление мисс Коуэлл.
— Ах, Вивиан, ты видела меня? Видела? — громким шепотом перебила ее подруга, и ее лицо просияло.
— Что видела, моя дорогая? — мягко улыбнулась на это Вивиан.
— Я не ожидала, не ожидала! — Мисс Сэлтон до боли сжала ладонь Вивиан: такой радостью было наполнено ее сердце. — Ты спросила меня, не покорил ли кто-то из джентльменов мое сердце! И я отвечу: да, покорил! — Шарлотта мечтательно улыбнулась.
"О, милая, я давно знаю, что ты влюблена в моего кузена!" — с добродушной усмешкой подумала Вивиан, но не стала говорить это вслух, чтобы дать подруге возможность поделиться с ней своей счастливой новостью.
— Надеюсь, этот джентльмен достоин твоей любви, — сказала она, сжав ладонь Шарлотты.
— Достоин! Он благороден и красив! — Но вдруг ее лицо приняло виноватое выражение. — Вивиан, прости, прости меня! Я ужасная подруга!
— Отчего ты так говоришь? — тихо рассмеялась Вивиан. — Кажется, я знаю, о ком идет речь!
— Правда? — Шарлотта прикусила губу.
— О, да, — подмигнула ей подруга.
— И… И что… Ты не против моих чувств? — тихо спросила мисс Сэлтон, и в ее глазах зажегся огонек надежды.
— Он достойный мужчина, моя дорогая, — уверенно ответила ей Вивиан. — И, думаю, он жалеет о том, что подарил первый танец другой девушке.
— Но, Вивиан, я танцевала с ним! — воскликнула Шарлотта. — И мы беседовали о Дании! Он был там несколько раз!
— О ком ты говоришь? — с изумлением спросила Вивиан: она ведь знала, что Энтони танцевал с другой! Она видела его!
— О герцоге Найтингейле! — прощебетала Шарлотта. — О, моя дорогая подруга! Я знаю, что ты имеешь к нему теплые чувства, но, как ты сама сказала, он никогда не женится на тебе… Возможно, у меня есть шанс? И я так благодарна тебе за поддержку! Я так счастлива, что ты не держишь на меня зла и благословила мои чувства к нему!
Глава 27
Вивиан затаила дыхание: должно быть, она ослышалась.
— Герцог Найтингейл? — тихим вкрадчивым тоном переспросила она подругу.
— Ах, Вивиан, разве он не само совершенство? — На лице мисс Сэлтон вновь появилась мечтательная улыбка.
— Да, так оно и есть! — с беспомощным смешком ответила ей Вивиан. — Но, Шарлотта, я думала, что ты говорила мне о моем кузене мистере Крэнфорде!
— Твой кузен бесконечно мил и красив, но… Не знаю, как объяснить тебе свои чувства! Герцог Найтингейл пригласил меня на танец, и мы вели оживленную беседу… Он первый мужчина, который пригласил меня добровольно! Конечно, я не раз танцевала с кавалерами, но это были мои кузены и отец… А герцог Найтингейл вдруг появился передо мной, с улыбкой, такой грациозный, такой деликатный… Вивиан, кажется, мое сердце упало к его ногам! — покраснев и сбиваясь, сказала Шарлотта, в своей радости не замечая, как упало настроение ее дорогой подруги.
Мисс Коуэлл ошеломленно смотрела на Шарлотту, и ее лицо было напряженным и бледным. Вивиан не могла найти слов. Словно наконец увидев, что Вивиан вдруг переменилась в лице, мисс Сэлтон вновь начала говорить ей что-то, но ее слова не возымели над Вивиан никакого эффекта: ее разум был поглощен мыслями о том, что Шарлотта возжелала выйти замуж за мужчину, которого выбрала для себя сама девушка. Шарлотта имела право влюбиться в любого джентльмена, но не в герцога Найтингейла, к которому сама Вивиан имела достаточно нежные чувства, и который должен был исцелить Коуэллов от болезни, название которой "бедность".