Читаем Беспечный Амур. Шокированные наследники. Очаровательная попрошайка полностью

— Будьте внимательны, — еще раз предупредил Виргинию Мейсон. — Ни в коем случае не показывайте этому шоферу, что вы знаете, кто он. Ведите себя как наивная женщина, однако дайте ему почувствовать, что вы можете соблазниться интересным предложением.

В ответ Виргиния Бакстер улыбнулась и вышла. Делла Стрит осторожно закрыла дверь.

— Ты думаешь, этот шофер вернется? — спросил Дрейк.

— Если он не получил того, что искал, — сказал ^Мейсон, — он обязательно вернется. Поскольку два человека охотятся за одним и тем же документом и поскольку бумаги, которую, как мы считаем, они ищут, кажется, нет в архивах Баннока, значит, один из них, очевидно, ее взял. Поэтому другой придет снова.

— Насколько важно все это? — спросил Дрейк.

— Я объясню тебе, — ответил Мейсон, — когда мы получим образцы волос и ногтей Лоретты Трент. Человек может использовать копию завещания в двух случаях.

— В каких? — поинтересовался Дрейк.

— Во-первых, когда утерян оригинал завещания и, во-вторых, когда самого завещателя нет в живых.

— Ты думаешь, это настолько серьезно? — спросил Дрейк.

— Да, я думаю, это так, но мои руки связаны, пока я не получу результатов исследований на мышьяк. Возвращайся к себе в офис, Пол, предупреди оператора и будь готов сразу же послать своего человека на квартиру Виргинии Бакстер.

Глава 10

Человек с черными волосами, коротко подстриженными усами и темными глазами ждал в машине, припаркованной перед домом Виргинии Бакстер.

Виргиния сразу же увидела машину и узнала шофера, который сидел на переднем сиденье, сконцентрировав все внимание на входной двери дома.

Из телефона-автомата на автозаправочной станции, находившейся в четырех кварталах от своего дома, она позвонила Перри Мейсону.

— Он здесь, около дома, ждет, — сообщила она, когда Мейсон снял трубку.

— Тот же человек, который приходил к вам ранее? — осведомился адвокат.

— Да.

— Хорошо, — сказал Мейсон. — Идите домой, посмотрите, чего он хочет. Найдите предлог и позвоните мне.

— Сделаю, — сказала Виргиния. — Позвоню, возможно, через двадцать — тридцать минут.

Она повесила трубку и поехала к себе. Припарковала машину и вошла в дом, не обращая никакого внимания на человека, сидевшего в машине напротив ее дома.

Через несколько минут после того, как Виргиния вошла в квартиру, раздался звонок.

Она проверила, на месте ли дверная цепочка, и, открыв дверь, увидела напряженные черные глаза.

— Как, это вы, мистер Менард? — спросила она. — Нашли требуемое.

Мужчина попытался дружелюбно улыбнуться:

— Я хотел бы поговорить с вами об этом. Могу я войти?

Поколебавшись немного, Виргиния вежливо сказала:

— Конечно.

И открыла дверь.

Мужчина вошел в квартиру и, усевшись в кресло, сказал:

— Я хочу выложить свои карты на стол.

В недоумении Виргиния подняла брови.

— Я искал не соглашение со Смитом по поводу покупки механической мастерской, — сказал он. — Я ищу другое.

— Можете сказать мне, что вы ищете?

— Несколько лет назад, — начал он, — мистер Бан-нок составил завещание для Лоретты Трент. У меня создалось впечатление, что он подготовил не одно, а два завещания. По причинам, которые я не хотел бы пока раскрывать, крайне важно найти эти завещания. Особенно последнее.

На лице Виргинии появилось удивление.

— Но я… я не понимаю. У нас ведь только копии завещаний. Миссис Трент хранит оригинал в банке или где-то еще.

— Не обязательно.

— А какой толк в копии?

— Есть люди, которые заинтересованы в ее получении.

Виргиния подняла брови.

— Есть человек, который особенно заинтересован в получении копии завещания. Я хочу поставить ему ловушку.

— Каким образом?

— Я полагаю, что вы приобрели пишущую машинку, которой пользовались в офисе мистера Баннока.

— Да, брат мистера Баннока отдал ее мне.

Он показал на стоявшую на столе машинку:

— Это старая модель?

— Да, она была в нашем офисе много лет. Это хорошая модель, но довольно старая. Оценщик дал за нее так мало, что брат мистера Баннока подарил ее мне.

— Тогда вы можете напечатать копию завещания и датировать его тремя-четырьмя годами раньше сегодняшнего дня. Вложим копию этого завещания в архивные документы мистера Баннока. Если кто-то захочет тайно покопаться в этих документах в поисках завещания Лоретты Трент, этим мы введем его в заблуждение и заставим раскрыть свои планы.

— Принесет ли это какую-либо пользу? — спросила Виргиния Бакстер.

— Конечно, большую. Я думаю, вы не против помощи человеку, который был когда-то клиентом мистера Баннока.

— Ее лицо засветилось:

— Вы имеете в виду, что Лоретта Трент сама просит меня об этом.

— Нет, есть причины, почему Лоретта Трент не может этого сделать, но я скажу вам, что это, несомненно, в ее интересах.

— Каким-то образом вы связаны с ней?

— Я действую от ее имени.

— Могу ли я спросить о характере ваших отношений с миссис Лореттой Трент?

Он улыбнулся и покачал головой:

— В данных обстоятельствах должны заговорить деньги.

Он вытащил из кармана кошелек и извлек оттуда стодолларовую купюру. Помедлив немного, вытащил еще одну. Затем еще и еще, пока на столе не оказалось пять стодолларовых банкнотов.

Виргиния задумчиво взирала на стопку денег.

Перейти на страницу:

Все книги серии Гарднер, Эрл Стэнли. Собрание сочинений (Центрполиграф)

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив