Читаем Дело опасной вдовы. Дело о бархатных коготках. Дело любопытной новобрачной. Дело о коте привратника полностью

Дело опасной вдовы. Дело о бархатных коготках. Дело любопытной новобрачной. Дело о коте привратника

В романах Э. С. Гарднера на допросах обвиняемых, потерпевших и свидетелей в полемике с прокурором предстает во всем блеске знаменитый адвокат Перри Мейсон. Он и его друзья–соратники — частный детектив Пол Дрейк, секретарша Делла Стрит — не только берут на себя расследование преступлений, но и попадают в самые рискованные переделки и неизменно выходят из них победителями.

Эрл Стенли Гарднер

Классический детектив18+
<p>Эрл Стенли Гарднер</p><p>ИЗБРАННЫЕ РОМАНЫ</p><p>ВЫПУСК 3</p><p>Дело опасной вдовы</p><p><strong>ДЕЛО О БАРХАТНЫХ КОГОТКАХ</strong></p><p><strong>Глава 1</strong></p>

Лучи осеннего солнца пробивались через окно, пригревая Перри Мейсона, сидящего за большим письменным столом и как будто чего-то ожидавшего. Его неподвижное лицо было сосредоточенным, как у шахматиста, склонившегося над игровой доской. Менялось лишь выражение глаз. Острый и гибкий ум странным образом сочетались в Мейсоне с приемами боксера–профессионала, терпеливо маневрирующего вокруг своего противника и ожидающего удобного момента, чтобы нокаутировать его одним мощным ударом.

Стены кабинета занимали полки с книгами в кожаных переплетах. В углу стоял большой сейф. Кроме этого, тут находились два стула и вращающееся кресло, в котором в настоящий момент сидел Перри Мейсон. Во всем чувствовалась суровая простота и целесообразность, комната как бы говорила о личности человека, занимавшего ее.

Дверь отворилась, и в комнату вошла секретарь Мейсона Делла Стрит.

— Женщина говорит, ее имя Ева Гриффин.

Перри Мейсон спокойно взглянул на нее.

— А вы думаете, что это не так?

Она покачала головой.

— В ней есть что–то подозрительное. Я просмотрела всех Гриффинов в телефонной книге. Ни один не проживает по адресу, который она назвала. Я заглянула и в адресную книгу — результат тот же. Есть куча разных Гриффинов, но среди них нет ни одной Евы Гриффин.

— А какой адрес? — спросил Мейсон.

— 2271, Гроув–стрит.

Перри записал его на листке бумаги.

— Пригласите ее.

— Хорошо, — сказала Делла. — Я только хотела вас предупредить. Что–то мне в ней не нравится.

Выходя, Делла Стрит, стройная молодая женщина, задержалась в дверях и с упреком посмотрела на Мейсона.

— Я все–таки хотела бы, — настаивала она, — чтобы вы проверили, что это за особа, прежде чем возьметесь за дело.

— Интуиция? — спросил Мейсон.

— Назовем это интуицией, — усмехнулась Делла.

Перри Мейсон кивнул головой. Выражение его лица не изменилось, только стало чуть внимательней.

— Хорошо. Пригласите ее, я посмотрю.

Делла Стрит закрыла за собой дверь, но не убрала ладонь с дверной ручки. Через пару секунд дверь отворилась, и в кабинет вошла женщина. На вид ей было около тридцати, и она производила впечатление особы весьма уверенной в себе. Посетительница была хорошо одета, и все в ней говорило о том, что она уделяет себе достаточно внимания. Она бегло осмотрела кабинет, даже не взглянув на мужчину, сидящего за письменным столом.

— Прошу вас, садитесь, — предложил Мейсон.

Теперь она посмотрела на него, и на лице промелькнуло что–то похожее на раздражение. Видимо, она привыкла к тому, что мужчины встают при ее появлении и вообще обращаются к ней с галантностью, соответствующей ее полу и имущественному положению. На какой- то момент показалось, что она хочет проигнорировать приглашение Мейсона, но она все–таки подошла и села на стул по другую сторону стола.

— Слушаю вас, — произнес он.

— Мистер Мейсон? Адвокат Мейсон?

— Да.

Ее голубые глаза, недоверчиво и оценивающе разглядывавшие Мейсона, внезапно расширились, как бы повинуясь сознательному усилию воли. Это придало ее лицу детское невинное выражение.

— У меня неприятности, — пробормотала она.

Перри Мейсон только кивнул головой — признания такого рода были для него слишком обычными, но так как женщина молчала, он пояснил:

— Люди чаще всего приходят сюда именно с неприятностями.

—- Нельзя сказать, чтобы вы облегчили мне начало разговора, — внезапно произнесла женщина. — Большинство адвокатов, услугами которых я пользовалась…

Так же неожиданно она оборвала фразу. Перри Мейсон усмехнулся. Он медленно поднялся с кресла, положил ладони на край стола и оперся на них всем телом, наклонившись в сторону посетительницы.

— Да, знаю, — сказал он. — Большинство адвокатов, услугами которых вы пользовались, имели элегантные конторы и дюжины стажеров, которые бегали туда и обратно. Вы платили им кучу денег, но вряд ли имели от этого большие результаты. Вам низко кланялись, шаркали ногами, когда вы входили в комнату, и требовали солидных авансов. Но когда вы попали в настоящую переделку, у вас не хватает смелости пойти к ним.

Ее широко открытые глаза сделались еще больше. Две–три секунды они оценивающе разглядывали друг друга, потом женщина опустила глаза. Перри Мейсон продолжал медленно и выразительно, не повышая голоса:

— Я совсем другой. Я имею клиентов и потому забочусь о них и борюсь до конца за их интересы. Никто никогда не обращался ко мне за помощью при образовании компании или с просьбой о составлении завещания. Не знаю, составил ли я в жизни хотя бы дюжину контрактов. Люди приходят ко мне не потому, что им нравится мой нос или они знают меня по клубу. А потому, что им требуется услуги такого рода, какие только я могу оказать.

Она подняла на него глаза.

— А какого именно рода услуги вы можете оказывать, мистер Мейсон?

Он бросил в ответ всего лишь одну фразу:

— Я стою за клиента до конца!

Женщина одобрительно кивнула головой.

— Именно это мне и нужно.

Перейти на страницу:

Все книги серии Гарднер, Эрл Стэнли. Собрание сочинений (Центрполиграф)

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив