Читаем Дело опасной вдовы. Дело о бархатных коготках. Дело любопытной новобрачной. Дело о коте привратника полностью

Дело опасной вдовы. Дело о бархатных коготках. Дело любопытной новобрачной. Дело о коте привратника

В романах Э. С. Гарднера на допросах обвиняемых, потерпевших и свидетелей в полемике с прокурором предстает во всем блеске знаменитый адвокат Перри Мейсон. Он и его друзья–соратники — частный детектив Пол Дрейк, секретарша Делла Стрит — не только берут на себя расследование преступлений, но и попадают в самые рискованные переделки и неизменно выходят из них победителями.

Эрл Стенли Гарднер

Классический детектив18+

Эрл Стенли Гарднер

ИЗБРАННЫЕ РОМАНЫ

ВЫПУСК 3

Дело опасной вдовы







ДЕЛО О БАРХАТНЫХ КОГОТКАХ

Глава 1

Лучи осеннего солнца пробивались через окно, пригревая Перри Мейсона, сидящего за большим письменным столом и как будто чего-то ожидавшего. Его неподвижное лицо было сосредоточенным, как у шахматиста, склонившегося над игровой доской. Менялось лишь выражение глаз. Острый и гибкий ум странным образом сочетались в Мейсоне с приемами боксера–профессионала, терпеливо маневрирующего вокруг своего противника и ожидающего удобного момента, чтобы нокаутировать его одним мощным ударом.

Стены кабинета занимали полки с книгами в кожаных переплетах. В углу стоял большой сейф. Кроме этого, тут находились два стула и вращающееся кресло, в котором в настоящий момент сидел Перри Мейсон. Во всем чувствовалась суровая простота и целесообразность, комната как бы говорила о личности человека, занимавшего ее.

Дверь отворилась, и в комнату вошла секретарь Мейсона Делла Стрит.

— Женщина говорит, ее имя Ева Гриффин.

Перри Мейсон спокойно взглянул на нее.

— А вы думаете, что это не так?

Она покачала головой.

— В ней есть что–то подозрительное. Я просмотрела всех Гриффинов в телефонной книге. Ни один не проживает по адресу, который она назвала. Я заглянула и в адресную книгу — результат тот же. Есть куча разных Гриффинов, но среди них нет ни одной Евы Гриффин.

— А какой адрес? — спросил Мейсон.

— 2271, Гроув–стрит.

Перри записал его на листке бумаги.

— Пригласите ее.

— Хорошо, — сказала Делла. — Я только хотела вас предупредить. Что–то мне в ней не нравится.

Выходя, Делла Стрит, стройная молодая женщина, задержалась в дверях и с упреком посмотрела на Мейсона.

— Я все–таки хотела бы, — настаивала она, — чтобы вы проверили, что это за особа, прежде чем возьметесь за дело.

— Интуиция? — спросил Мейсон.

— Назовем это интуицией, — усмехнулась Делла.

Перри Мейсон кивнул головой. Выражение его лица не изменилось, только стало чуть внимательней.

— Хорошо. Пригласите ее, я посмотрю.

Делла Стрит закрыла за собой дверь, но не убрала ладонь с дверной ручки. Через пару секунд дверь отворилась, и в кабинет вошла женщина. На вид ей было около тридцати, и она производила впечатление особы весьма уверенной в себе. Посетительница была хорошо одета, и все в ней говорило о том, что она уделяет себе достаточно внимания. Она бегло осмотрела кабинет, даже не взглянув на мужчину, сидящего за письменным столом.

— Прошу вас, садитесь, — предложил Мейсон.

Теперь она посмотрела на него, и на лице промелькнуло что–то похожее на раздражение. Видимо, она привыкла к тому, что мужчины встают при ее появлении и вообще обращаются к ней с галантностью, соответствующей ее полу и имущественному положению. На какой- то момент показалось, что она хочет проигнорировать приглашение Мейсона, но она все–таки подошла и села на стул по другую сторону стола.

— Слушаю вас, — произнес он.

— Мистер Мейсон? Адвокат Мейсон?

— Да.

Ее голубые глаза, недоверчиво и оценивающе разглядывавшие Мейсона, внезапно расширились, как бы повинуясь сознательному усилию воли. Это придало ее лицу детское невинное выражение.

— У меня неприятности, — пробормотала она.

Перри Мейсон только кивнул головой — признания такого рода были для него слишком обычными, но так как женщина молчала, он пояснил:

— Люди чаще всего приходят сюда именно с неприятностями.

—- Нельзя сказать, чтобы вы облегчили мне начало разговора, — внезапно произнесла женщина. — Большинство адвокатов, услугами которых я пользовалась…

Так же неожиданно она оборвала фразу. Перри Мейсон усмехнулся. Он медленно поднялся с кресла, положил ладони на край стола и оперся на них всем телом, наклонившись в сторону посетительницы.

— Да, знаю, — сказал он. — Большинство адвокатов, услугами которых вы пользовались, имели элегантные конторы и дюжины стажеров, которые бегали туда и обратно. Вы платили им кучу денег, но вряд ли имели от этого большие результаты. Вам низко кланялись, шаркали ногами, когда вы входили в комнату, и требовали солидных авансов. Но когда вы попали в настоящую переделку, у вас не хватает смелости пойти к ним.

Ее широко открытые глаза сделались еще больше. Две–три секунды они оценивающе разглядывали друг друга, потом женщина опустила глаза. Перри Мейсон продолжал медленно и выразительно, не повышая голоса:

— Я совсем другой. Я имею клиентов и потому забочусь о них и борюсь до конца за их интересы. Никто никогда не обращался ко мне за помощью при образовании компании или с просьбой о составлении завещания. Не знаю, составил ли я в жизни хотя бы дюжину контрактов. Люди приходят ко мне не потому, что им нравится мой нос или они знают меня по клубу. А потому, что им требуется услуги такого рода, какие только я могу оказать.

Она подняла на него глаза.

— А какого именно рода услуги вы можете оказывать, мистер Мейсон?

Он бросил в ответ всего лишь одну фразу:

— Я стою за клиента до конца!

Женщина одобрительно кивнула головой.

— Именно это мне и нужно.

Перейти на страницу:

Все книги серии Гарднер, Эрл Стэнли. Собрание сочинений (Центрполиграф)

Похожие книги

1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература