ПОДВИГИ ГЕРАКЛА
ПРОЛОГ
Квартира Эркюля Пуаро была обставлена в основном современной мебелью. Она сияла хромом. Кресла с откидывающимися спинками, комфортабельные и мягкие, имели квадратные, четкие очертания.
В одном из таких кресел сидел Эркюль Пуаро, точно на середине сиденья. Напротив него, в другом кресле, сидел доктор Бёртон, член совета «Колледжа всех душ», и с удовольствием пил маленькими глотками вино Пуаро марки «Шато Мутон-Ротшильд». Доктор Бёртон не отличался аккуратностью. Он был толстый, неопрятный, и его румяное лицо под густой шевелюрой седых волос освещала добродушная улыбка. Он смеялся низким, хриплым смехом и имел привычку посыпать себя и все вокруг табачным пеплом. Тщетно Пуаро расставлял вокруг него многочисленные пепельницы.
– Скажите мне, почему Эркюль?[1] – задал вопрос доктор Бёртон.
– Вы имеете в виду имя, данное мне при крещении?
– Это вряд ли
Пуаро быстро перебрал в памяти подробности карьеры Ашиля Пуаро. Неужели все это действительно произошло на самом деле?
– На протяжении короткого отрезка времени, – ответил он.
Доктор Бёртон тактично ушел от разговора об Ашиле Пуаро.
– Люди должны проявлять больше осторожности, давая имена своим детям, – продолжал размышлять он. – У меня есть внуки. Я знаю. Бланш[3], так зовут одну из них, – черная, как цыганка. Потом еще Дейрдре, Дейрдре Печальная[4], – она оказалась веселой и жизнерадостной. Что касается юной Пейшенс, то ее лучше было бы назвать Импейшенс[5] и покончить с этим! А Диана – ну, Диана... – Старый специалист по античной филологии содрогнулся. – Она уже
Он тихо, с присвистом, хихикнул, и его маленькое пухлое личико сморщилось.
Пуаро вопросительно посмотрел на него.
– Представил себе эту воображаемую беседу. Как ваша мать и покойная миссис Холмс сидят и шьют или вяжут маленькие одежки и перебирают имена: Ашиль, Эркюль, Шерлок, Майкрофт...
Пуаро не разделял юмора своего друга.
– Как я понимаю, вы хотите сказать, что
Доктор Бёртон окинул взглядом Эркюля Пуаро, его маленькую, аккуратную фигурку в полосатых брюках, соответствующий черный жакет и изящный галстук-бабочку, окинул сыщика взглядом снизу вверх, от лакированных туфель до яйцевидной головы и огромных усов, украшающих верхнюю губу.
– Откровенно говоря, Пуаро, – ответил доктор Бёртон, – нет! Догадываюсь, – прибавил он, – что у вас никогда не хватало времени на изучение античной литературы?
– Это правда.
– Жаль. Жаль. Вы много упустили. Если б это зависело от меня, то всех надо было бы заставить изучать античную литературу.
Пуаро пожал плечами.
–
–
На это у Пуаро был готов ответ:
– Я собираюсь заняться – серьезно – выращиванием кабачков.
– Кабачков? – поразился доктор Бёртон. – Что вы хотите сказать? Этих больших раздутых зеленых плодов, водянистых на вкус?
– Ах, – с энтузиазмом заговорил Пуаро, – но в этом же все дело. Они
– О! Их посыпают сыром, или мелко нарезанным луком, или подают с белым соусом...
– Нет-нет, вы ошибаетесь. Моя идея заключается в том, что можно улучшить вкус самих кабачков. Им можно придать, – он прищурил глаза, – букет...