— Это меня ни капельки не удивило. Они бы ни за что не осмелились показать его специалисту, назначенному судом.
— Дело выглядит вроде бы так. Но я хорошо знаю, что очевидный вывод не обязательно бывает правильным. А теперь я прошу запомнить следующее: поддерживайте ' связь с моей конторой и со своим отелем. Так, чтобы если я попросил там оставить для вас какое-то сообщение, вы могли бы его быстро получить. Все ясно?
— Да, я очень сожалею, мистер Мейсон.
— Вы сказали, что попали в пробку. Так вы с кем-то катались?..
— Нет, нет. Я вообще-то вроде бы… Я воспользовалась машиной друга.
— Какого друга?
— Дяди Гораса.
— Его машина? Но Финчли забрал ее одновременно со счетом в банке и всем остальным!
Она опустила глаза:
— Про эту машину мистер Финчли не знал.
— Послушайте, дорогая моя. Сейчас мне надо срочно возвращаться к себе в контору. У меня нет времени на разговоры с вами. Но через час извольте сами туда явиться, потому что я должен знать все.
— А что «все»?
— Не знаю… И поэтому хочу разобраться. Каким образом вы раздобыли другую машину, принадлежавшую Горасу Шелби?
Это была его машина.
— О которой они не знали?
— Да.
— Хорошая машина? На ходу?
— Практически новая.
В дверь постучали. Мейсон открыл. Вошел судебный служащий.
— Вас просят к телефону, мистер Мейсон. Сказали, что это крайне важно. Чтобы вы сразу подошли.
— Спасибо. Одну минутку, Дафния, извините.
Мейсон прошел вслед за служащим в зал заседаний.
Телефонный аппарат стоял на столе у секретаря суда.
Взяв трубку, Мейсон услышал голос Пола Дрейка, дрожавший от возбуждения:
— Перри, Дафния явилась в суд?
— Да.
— Она рассказала тебе, где она была?
— Нет.
— Но ты собираешься ее подробно расспросить, чем она занималась, где пропадала?
— Уже начал.
— Отпусти ее с миром, пускай уезжает. Вели ей позвонить тебе завтра утром. А сейчас пусть едет.
— Она ведет себя весьма странно, Пол. Утверждает, что существует другая машина, про которую Финчли не знают.
— Вот-вот… есть много такого, о чем никто ничего не знает… У меня нет времени для объяснений, но, ради Бога, отпусти ее. Пускай уходит, мне это важно. Позднее, Перри, я приду к тебе и все расскажу.
— Постой, Пол. Кажется, я начинаю понимать. Ты проверил мою версию в отношении особы, которая устроилась на работу в санаторий?
— Точно.
Оглянувшись через плечо и убедившись, что никто не прислушивается к их разговору, Мейсон спросил, понизив голос:
— Так, возможно…
— Это не телефонный разговор. А что касается «возможно», то более чем. Встретимся у тебя, и не показывай Дафнии, что ты что-то подозреваешь.
— О’кей, Пол. Приеду через двадцать минут.
Мейсон вернулся в комнату для заседаний.
Дафнии и след простыл.
Тогда он пошел в приемную судьи Пеллингера и обратился к секретарю:
— Будьте добры, спросите у судьи, не могу ли я повидаться с ним на несколько минут по весьма важному делу.
Секретарь позвонила по телефону, передавая просьбу Мейсона.
— Судья просит вас пройти к нему.
Мейсон кивнул и приоткрыл дверь кабинета.
— Господин судья, — начал он, — я сделал заявление на заседании, которое в то время было совершенно правильным. Но после того положение несколько изменилось.
Судья Пеллингер взглянул на него дружелюбными* чуть насмешливыми глазами:
— Вы помните, надеюсь, мистер Мейсон, что это спорное дело и что я не хочу слышать от вас ничего такого, что могло бы в какой-то мере связать руки вам или мне.
— Я все помню… Речь идет о том, что я тогда заявил, что не знаю о местонахождении Гораса Шелби.
Глаза Пеллингера приняли суровое выражение:
— Так это заявление было неправильным? ч
— Тогда оно было абсолютно правильным.— Но после того вы успели это выяснить? Вы теперь знаете, где он находится?
— Нет, но я считаю, что обязан вам сообщить, что я обнаружил ниточку, которая может привести меня к мистеру Шелби до того, как будет возобновлено слушание данного дела.
Судья Пеллингер обдумал эти слова, потом произнес:
— Я думаю, вы можете мне сообщить, что это за ниточка, потому что суд крайне заинтересован в том, чтобы доктор Олм связался с мистером Шелби как можно скорее… Фактически, не раскрывая своих карт, я могу даже сказать: чем быстрее это случится, тем лучше.
— Я понимаю и потому могу вам рассказать.
— Повторяю, я считаю вполне уместным услышать от вас такие сведения.
— Так вот: не исключено, что Дафния Шелби знает, где скрывается ее дядя.
Судья Пеллингер приподнял брови. Чисто человеческое любопытство перебороло сдержанность судьи, и он спросил:
— А что заставляет вас так думать?
— Есть данные, что Дафния Шелби приобрела машину и сразу же куда-то поехала на ней. Скорее всего, она отправилась в Эль-Мирар, где ее никто в лицо не знает, и там устроилась ночной сиделкой.
— Это было вчера вечером?
— Это было вчера вечером.
— Вы спрашивали саму Дафнию Шелби об этом?
— Я не имел возможности сделать это, так как узнал обо всем несколько минут назад.
Неожиданно судья Пеллингер откинул голову назад и рассмеялся: