Предположим, Экветер потребовал от вашего дяди сто двадцать пять тысяч в обмен на помощь. Допустим далее, что Экветер сказал, что он ничего не ел, и принялся поглощать остатки кушаний в картонках. Горасу страшно хотелось отделаться от этого человека, и он подмешал снотворное в острые китайские блюда. Растереть таблетки в порошок — одна минута! Возможно, первоначально он намеревался усыпить Экветера и удрать. Но, увидев, что один из его врагов лежит перед ним совершенно беспомощный, он решил отомстить хотя бы ему за все свои страдания.
Дафния покачала головой:
— Только не дядя Горас! Он не способен на такие вещи. Он и мухи не обидит.
— В таком случае, если Горас Шелби ни при чем, остается всего один подозреваемый.
— Кто?
— Вы!
— Я?
Мейсон кивнул.
Она решительно затрясла головой.
— Нет, дядя Борден мог бы так поступить, но ни я, ни дядя Горас не способны на такие кошмарные вещи.
— Вашего дядюшку Бордена мы не оставим без внимания, — серьезно сказал Мейсон. — Мы его непременно проверим.
— Когда?
— Немедленно, — сказал Мейсон, включая мотор.
— А что мне делать? — спросила Дафния.
— Вы поедете в свой отель и останетесь там. Если вы снова начнете проявлять активность и куда-нибудь удирать, вас обвинят в непреднамеренном убийстве.
— Ральфа Экветера?
— Да.
— Но чего ради я стала бы его убивать?
— Я могу привести с полдесятка причин… Хотя бы потому, что он генератор заговора против вашего дяди.
Именно он оказывал давление на Финчли. Ну, а если я придумал одну причину — полиция изобретет десяток. Вы еще не выбрались из трясины, моя милая. Вы под подозрением, можете в этом не сомневаться. Существуют люди, которые полагают, что под покровом ангельской невинности скрывается расчетливая интриганка, пытающаяся любой ценой обеспечить свое будущее.
— Я буду с вами совершенно откровенна, мистер Мейсон. И я до сих пор вас ни в чем не обманула.
— Как будто. Вы рассказали мне — что сочли нужным. Вы выложили на стол все карты — которые вы хотели мне показать. Я относился бы к вам с большим доверием, Дафния, не затей вы всей это истории с освобождением вашего дядюшки из так называемого санатория, ибо я совершенно не уверен, сделали ли вы. это ради него или ради себя, но в любом случае вы не пожелали посчитаться со мной. Я не буду говорить, что в итоге вы страшно все усложнили, если не сказать — погубили. Я многим рисковал, раздобывая для вас деньги, и вам следовало бы относиться ко мне с большим доверием и помогать мне во всем.
— Я все понимаю, мистер Мейсон. Вы думаете, я не ценю вашего отношения?
— Если вы вернули эти деньги дядюшке, то это большой плюс в вашу пользу, однако не обольщайтесь: не пройдет и дня, как к вам заявится полиция. В таком случае потребуйте, чтобы вам разрешили позвонить мне. Я дам вам номер телефона, по которому меня можно будет отыскать ночью. Ни при каких обстоятельствах не отвечайте ни на какие вопросы. И, ради Бога, доверьтесь мне.
— А с чего мне сомневаться в вашей искренности?
— Потому что я, если ыне представится возможность, намерен подкинуть полиции вашего дядю Гораса в качестве ложной приманки.
— Как это?
— Постараюсь внушить им мысль о том, что Ральфа Экветера убил он и что в тот момент он был — если не с юридической, то с медицинской точки зрения — невменяем.
Глава 13
Условный стук Пола Дрейка раздался в одиннадцатом часу.
Делла Стрит открыла дверь.
Страшно уставший, даже осунувшийся, Пол Дрейк буквально свалился в кресло со словами:
— Я старался справиться поскорее, зная, что вы мечтаете попасть домой, но это была чертова работа!
— Что же ты выяснил? — спросил Мейсон.
— Нечто, о чем полиция умалчивала. Я узнал, почему они заговорили о барбитурате.
— Ну и?..
— В ванной комнате двадцать первого номера, где найден мертвец, они заметили высокий стакан из толстого стекла, какие обычно ставят в номера мотелей.
Мейсон кивнул:
— Знаю.
— Внутри этого стакана находился футляр от зубной щетки и немного белого порошка. Лейтенант Трэгг проверил стакан на отпечатки пальцев.
— Что-нибудь нашли?
— Нашли. Возможно, это следы Гораса Шелби, но наверняка они не знают. Кто-то использовал этот футляр, чтобы растолочь таблетки снотворного в этом стакане. Стакан послужил ступкой, а футляр — пестиком.
— Откуда это известно?
— Крупинки препарата пристали к футляру.
— Трэгг — дотошный малый.
Пол Дрейк кивнул.
„-= Что это был за препарат?
— Барбитуратовое соединение, называемое «сомни-ферон», которое дает немедленный эффект, но действует долго.
— Каким образом они сумели установить, что это именно сомниферон?
— У них теперь имеется специальная рентгеновская установка. Трэгг в первую очередь занялся отпечатками пальцев, а потом помчался в полицейскую лабораторию.
— Хорошо. Пол, я вижу, ты куда-то клонишь. Давай выкладывай.
— Сомниферон был прописан Горасу Шелби тем врачом, которого пригласил Борден Финчли уже после своего приезда в дом брата. И этот же препарат он рекомендовал Дафнии. Перед тем как ей отправиться в свое длительное морское путешествие, она заказала в аптеке трехмесячный запас этого снотворного.
— Дальше?