Читаем Беспокойное бессмертие: 450 лет со дня рождения Уильяма Шекспира полностью

Будем надеяться, что знакомство с этим новым, пусть и незаконченным, переводом «Ричарда III» поможет нашим читателям открыть новые сокровенные тайны неисчерпаемого таланта Шекспира.

Act I

Scene 1

Enter Richard Duke of Glouster, solus.


Richard

Now is the winter of our discontentMade glorious summer by this son of York,And all the clouds that loured upon our houseIn the deep bosom of the ocean buried.Now are our brows bound with victorious wreaths,Our bruisèd arms hung up for monuments,Our stern alarums changed to merry meetings,Our dreadful marches to delightful measures.Grim-visaged war hath smooth’d his wrinkled front,And now, instead of mounting barbèd steedsTo fright the souls of fearful adversaries,He capers nimbly in a lady’s chamberTo the lascivious pleasing of a lute.But I that am not shaped for sportive tricksNor made to court an amorous looking-glass,I that am rudely stamped and want love’s majestyTo strut before a wanton ambling nymph,I that am curtailed of this fair proportion,Cheated of feature by dissembling nature,Deformed, unfinished, sent before my timeInto this breathing world scarce half made up,And that so lamely and unfashionableThat dogs bark at me as I halt by them,Why, I, in this weak piping time of peace,Have no delight to pass away the time,Unless to spy my shadow in the sunAnd descant on mine own deformity.And therefore, since I cannot prove a loverTo entertain these fair well-spoken days,I am determinèd to prove a villainAnd hate the idle pleasures of these days.Plots have I laid, inductions dangerous,By drunken prophecies, libels, and dreamsTo set my brother Clarence and the kingIn deadly hate the one against the other.And if King Edward be as true and justAs I am subtle, false, and treacherous,This day should Clarence closely be mewed upAbout a prophecy which says that ʼG’Of Edward’s heirs the murderer shall be.Dive, thoughts, down to my soul, here Clarence comes.

Enter Clarence and Brakenbury, guarded.

Brother, good day. What means this armèd guardThat waits upon your grace?

Clarence

                                                     His majesty,Tend’ring my person’s safety, hath appointedThis conduct to convey me to the Tower.

Richard

Upon what cause?


Clarence

                     Because my name is George.

Richard

Alack, my lord, that fault is none of yours.He should for that commit your godfathers.Oh, belike his majesty hath some intentThat you shall be new christened in the Tower.But what’s the matter, Clarence? May I know?

Clarence

Перейти на страницу:

Все книги серии Иностранная литература, 2014 № 05

Беспокойное бессмертие: 450 лет со дня рождения Уильяма Шекспира
Беспокойное бессмертие: 450 лет со дня рождения Уильяма Шекспира

Майский номер, целиком посвященный Шекспиру, вышел под названием «Беспокойное бессмертие», так как ни одному из величайших писателей мирового пантеона не выпадала такая трудная посмертная судьба: начиная от появляющихся до сих пор находок (недавно документированы написанные Шекспиром фрагменты пьес, сочиненные в соавторстве с другими драматургами), до неутихающих споров о его личности.В этом номере можно прочесть об очень разных сторонах шекспироведения и бытования Шекспира в мире.Например, сколь по-разному оценивали Шекспира такие писатели, как Грэм Грин и Честертон. Или: Почему Зигмунд Фрейд не признавал «человека из Стратфорда» (заранее скажем, что у Фрейда, как и очень многих антистратфордианцев были на то важные личные причины). Сколько шекспировских театров «Глобус» существовало в Англии? Можно ли себе представить, что театр в далеком прошлом жил и развивался, как Голливуд? Что связывает Шекспира и Сервантеса? Правы ли англичане, когда говорят: «Шекспир изобрел четверть нашего языка» и «Шекспир и есть наш язык»? Какое отношение имеет пьеса «Вортигерн и Ровена» к Шекспиру: в Друри-Лейн ее поставили как шекспировскую?Пожалуй, ни одна пьеса Шекспира не подвергалась такому количеству толкований и прочтений, постановок и экранизаций, как «Буря» — ей в номере посвящен самый большой раздел: «Как будто в "Буре" есть покой». Тут можно узнать, что писали о «Буре» великие английские поэта: У. Х. Оден и Тэд Хьюз, почему фильм Гринуэя называется «Книги Просперо», а также — можно ли считать Просперо колонизатором Волшебного Острова.Особо хочется отметить возможность познакомиться с целым рядом самых известных шекспироведов мира.

Гилберт Кийт Честертон , Джонатан Бейт , Литтон Стрэчи , Стивен Гринблатт , Уильям Шекспир , Уистан Хью Оден

Биографии и Мемуары / Драматургия / Критика / Стихи и поэзия / Документальное

Похожие книги

Николай II
Николай II

«Я начал читать… Это был шок: вся чудовищная ночь 17 июля, расстрел, двухдневная возня с трупами были обстоятельно и бесстрастно изложены… Апокалипсис, записанный очевидцем! Документ не был подписан, но одна из машинописных копий была выправлена от руки. И в конце документа (также от руки) был приписан страшный адрес – место могилы, где после расстрела были тайно захоронены трупы Царской Семьи…»Уникальное художественно-историческое исследование жизни последнего русского царя основано на редких, ранее не публиковавшихся архивных документах. В книгу вошли отрывки из дневников Николая и членов его семьи, переписка царя и царицы, доклады министров и военачальников, дипломатическая почта и донесения разведки. Последние месяцы жизни царской семьи и обстоятельства ее гибели расписаны по дням, а ночь убийства – почти поминутно. Досконально прослежены судьбы участников трагедии: родственников царя, его свиты, тех, кто отдал приказ об убийстве, и непосредственных исполнителей.

А Ф Кони , Марк Ферро , Сергей Львович Фирсов , Эдвард Радзинский , Эдвард Станиславович Радзинский , Элизабет Хереш

Биографии и Мемуары / Публицистика / История / Проза / Историческая проза