Читаем Беспокойное сердце полностью

Но было не так-то просто произнести эти ужасные слова. Судорожно сглотнув, Джейси проговорила:

— Мой папа умер, сеньор Альберто. Его убили. Глаза мексиканца округлились. Какое-то время он молча смотрел на Джейси, потом, тяжело вздохнув, произнес:

— Какая жалость… О, это ужасная новость. Твой отец был прекрасным человеком. С большим и добрым сердцем. Он не раз выручал меня. Прошу тебя, дитя, передай слова соболезнования своей маме.

Джейси почувствовала, что вот-вот разрыдается. Но она все же взяла себя в руки и сказала:

— Я не смогу этого сделать, сеньор Эстрада. Мою маму тоже убили.

Альберто долго молчал, глядя прямо перед собой.

— Так вот почему ты здесь, — наконец сказал он. Джейси отрицательно покачала головой:

— Нет, не поэтому. Убийцы где-то в Бостоне. Туда уехала моя старшая сестра. Я здесь потому, что какой-то мерзавец выкрал очень дорогую для меня вещь, которую оставили мне родители. Я приехала, чтобы вернуть ее.

— Ты так похожа на своего отца… — Альберто снова вздохнул. — Сегодня утром, когда ты только появилась в нашем городе, я сказал Рози, что ты очень напоминаешь мне кого-то, и я не ошибся. — Тут Альберто вдруг замялся, но потом вновь заговорил: — Знаешь, мы сегодня не так заняты, как обычно. Оденься. Я проверю, как там Розарита, и вернусь за тобой. Я должен показать тебе кое-что.

По какой-то необъяснимой причине горло Джейси болезненно сжалось, а по спине пробежал неприятный холодок.

— Что показать?

Альберто покачал головой и взял девушку за руку:

— Я не могу сейчас сказать. Ты должна увидеть собственными глазами… У меня для тебя есть кое-что. Это когда-то принадлежало твоему отцу, а теперь должно принадлежать тебе.

Закончив свою речь, Альберто Эстрада развернулся и зашагал по длинному и темному коридору. Добравшись до лестницы, он спустился в зал салуна. А Джейси еще долго стояла перед открытой дверью, уставившись в темноту.

Она знала, что нужно одеться, но каким-то образом чувствовала: ей не понравится то, что мексиканец собирался показать ей. А может быть, это похищенный портрет прабабушки Ардис? Может, Альберто и есть тот, кого она ищет? Нет-нет, сеньор Эстрада не мог украсть портрет. К тому же он сказал, что эта вещь когда-то принадлежала ее отцу. Да, именно так он и сказал. А портрет Ардис принадлежал маме. Это была единственная вещь, которую мама завещала лично ей, Джейси. Потому что она очень походила на свою прабабку. Была такая же смелая, такая же независимая… и такая же красивая. Правда, никто, кроме мамы, не называл ее красивой.

Джейси наконец-то закрыла дверь и вернулась в комнату. Скинув с плеч простыню, она за считанные секунды надела юбку, блузку и дорожные сапоги. Поморщившись от запаха несвежей одежды, Джейси заправила блузку за ремень. И тут в дверь постучали.

— Иду! — крикнула девушка и побежала открывать. Распахнув дверь, Джейси замерла в изумлении. Это был не сеньор Альберто. И не Рози… И даже не Зант Чапело. Перед ней стоял совершенно незнакомый мужчина — высокий, широченный в плечах и вооруженный до зубов. И он смотрел на нее… как-то очень уж недобро.

— Вы ошиблись дверью, —проговорила она дрогнувшим голосом. Сердце ее гулко стучало в груди. — Мистер, я попрошу вас…

— Нет, я не ошибся, мисс Лолес, — перебил незнакомец.

В его голосе явно звучала угроза, и Джейси невольно содрогнулась. Но кто же он, этот незнакомец? О том, что она здесь, знали только двое — Альберто и Розарита. Значит, они предали ее — в этом не могло быть ни малейших сомнений. Как не было сомнений и в том, что человек, стоявший перед ней, пришел с недобрыми намерениями.

Рука Джейси опустилась к правому бедру, где обычно находился ее «кольт». Но она тотчас же вспомнила, что оставила револьвер под подушкой. Заглянув в глаза непрошеного гостя, Джейси почувствовала, как на голове у нее зашевелились волосы, — он смотрел на нее, как хищник на добычу.

Но она не собиралась сдаваться без боя.

Джейси попыталась захлопнуть дверь — выиграв хотя бы несколько секунд, она могла бы добраться до револьвера. Однако противник оказался проворнее. Он придержал дверь своей огромной ручищей, а затем толкнул девушку в глубину комнаты. Она едва не упала, но все же устояла на ногах, схватившись за громоздкий стул. Мужчина оскалился в улыбке и зашел в комнату. Джейси тут же схватила стул обеими руками и попыталась ударить противника по голове. Но незнакомец и на сей раз оказался проворнее. В последнюю секунду он успел подставить локоть, и стул отлетел в другой конец комнаты; в руках же у девушки остался лишь обломок спинки.

Тут мужчина вдруг рассмеялся, и от этого смеха у Джейси по спине мурашки пробежали.

— Что же дальше, мисс Лолес?

Джейси замерла на несколько секунд. Она смотрела на страшного незнакомца, точно кролик на удава. Было совершенно очевидно: любое ее движение приведет к немедленной ответной реакции. Но он, казалось, давал ей понять, что ждет ее действий, то есть попросту играл с ней.

Перейти на страницу:

Похожие книги

10 гениев спорта
10 гениев спорта

Люди, о жизни которых рассказывается в этой книге, не просто добились больших успехов в спорте, они меняли этот мир, оказывали влияние на мировоззрение целых поколений, сравнимое с влиянием самых известных писателей или политиков. Может быть, кто-то из читателей помоложе, прочитав эту книгу, всерьез займется спортом и со временем станет новым Пеле, новой Ириной Родниной, Сергеем Бубкой или Михаэлем Шумахером. А может быть, подумает и решит, что большой спорт – это не для него. И вряд ли за это можно осуждать. Потому что спорт высшего уровня – это тяжелейший труд, изнурительные, доводящие до изнеможения тренировки, травмы, опасность для здоровья, а иногда даже и для жизни. Честь и слава тем, кто сумел пройти этот путь до конца, выстоял в борьбе с соперниками и собственными неудачами, сумел подчинить себе непокорную и зачастую жестокую судьбу! Герои этой книги добились своей цели и поэтому могут с полным правом называться гениями спорта…

Андрей Юрьевич Хорошевский

Биографии и Мемуары / Документальное