Читаем Бесприданницы полностью

— Думаю, это не удивило никого из нас, — спокойно ответила за подругу Бетрисса, намазывая на булочку масло. — Когда очень долго пытаешься найти для себя лучший вариант, обретаешь стойкую привычку примерять роль своего мужа на каждого встреченного мужчину. Ведь выбор невелик — навсегда остаться в родительском доме тетушкой при детях более удачливой сестры или брата либо выйти замуж за обеспеченного старика. Есть и третий, самый привлекательный и самый ненадежный вариант — молодой искатель титула. В этом случае от тебя могут отвернуться все родичи или откажет в прошении королева, но вероятнее всего, что вскоре, получив заветный герб, твой избранник ударится в нескончаемые романы с юными фрейлинами и белошвейками.

— А разве маг такой уж завидный вариант? — не унималась Фанья. — Он ведь дроу!

— Лично мне абсолютно все равно, кто мужчина по рождению, дроу, маг или даже оборотень, — усмехнулась Октябрина, — если у него доброе сердце и щедрая душа. А Годренс именно такой.

— Так почему же ты его отдала?

— Так ведь он еще и не был моим, — не поддалась на подначивание герцогиня. — Кроме того, я с детства опасаюсь магов и не люблю ни путешествий, ни чужих краев. Мне нравятся сады и рощи восточной Тальзии. Дома из желтого кирпича с такими же желтыми черепичными крышами, стоящие посреди сурепковых полей. Кажется, будто солнце не покидает эти места даже в пасмурные дни, и жизнь там светлая и простая. Придворные балы и забавы не для меня, а магу, да еще и дроу, нечего делать среди сурепки и маков.

— Спасибо, Окти, — кивнула сестре Августа, — ты все прекрасно пояснила. И хотя я больше люблю небольшие городки с осенними ярмарками и тенистыми садами, в которых прячутся двухэтажные каменные особнячки, непременно с удовольствием приеду на твое сурепковое поле.

— А я пока не знаю, — тихо вздохнула Кати, — как Итель представляет нашу будущую жизнь и что любит. И мне почему-то все равно.

— Не дразни, — с усмешкой предупредила Бет. — Мы все в душе мечтаем, чтобы нам было так же безразлично, куда ехать.

— Простите, — покраснела маркиза Зайбер, — я не нарочно.

— А при чем тут Ительниз? — осторожно осведомилась Фанья, уже сообразившая, как плодотворно провели последние дни кадетки.

По крайней мере Кателла.

— Они давно знакомы, — суховато пояснила герцогиня Лаверно, — а все остальное пусть объясняет барон Габерд. Но королева явно считает его преданным человеком, во всяком случае она доверила ему сыновей.

— Да, — коротко подтвердила Фанья, снова поражаясь прозорливости напарника. — Барон Габерд входит в число людей, не изменяющих своему слову.

И значит, отныне тех, кого можно посчитать по пальцам, стало на одного больше, и это полностью заслуга кадеток.

— Вы нас не потеряли? — осведомился возникший возле стола дроу, по-прежнему крепко обнимая княжну Марьено.

И бросил насторожившейся Фанье мимолетный предупреждающий взгляд.

— Почти, — проворчала она, надеясь, что правильно поняла это предостережение, снова поймала незаметный утвердительный кивок мага и его тонкую усмешку и увереннее продолжила: — Вообще-то в таких случаях, чтобы не бросить тени на репутацию дочери знатного рода, принято предоставлять свидетелям уважительные причины. Или…

— Я так и поступил, — спокойно завершил ее речь маг, бережно приподнимая руку Доры и предъявляя притихшим кадеткам обнимающий запястье княжны изящный, как серебряное кружево, браслет. — Предложил ее светлости свою скромную персону в спутники жизни, и она соблаговолила ответить согласием.

— Это брачный браслет? — задохнулась восторгом Кати. — Как я рада, Дора! А то уже чувствовала себя почти предательницей!

Вскочила со стула и помчалась обнимать смущенно улыбавшуюся невесту.

Подруги отстали от нее всего на мгновение, и несколько минут порозовевшую от такого внимания княжну обнимали, теребили и целовали так, будто она уже вышла из храма Элторны.

— А теперь вам пора вернуться в ваши комнаты, — наконец решительно прервал эту суматоху Годренс, собравший за это время в хлебную корзиночку все оставшиеся пирожки, колбаски и кусочки сыра. Сунул плетенку в руки невесте и объявил: — Я открываю портал.

— А вопрос? — прищурилась ничего не забывающая Бетрисса.

— Позже, сейчас меня ждут важные дела. Но вот одно обещание, в счет подарка, приму с удовольствием.

— Какое?

— Не расстраивайте ее величество вашей просьбой, ей сейчас и без того очень тяжело. Вчера всех нас собирались убить, но у меня совершенно случайно оказался мощный защитный артефакт.

— Хорошо, — помолчав, кивнула вмиг посерьезневшая Бетрисса и, не глядя на примолкших подруг, первой шагнула в туманный овал.

Фанья проводила взглядом исчезнувших в портале кадеток, хмуро вздохнула и уставилась на подошедшего к ней дроу:

— Ну и что ты узнал?

— Не хочется повторять дважды. — Ухватив ее за руку, маг нажал на один из камней браслета, и они оказались в просторной комнате с настежь распахнутыми на балкон дверьми.

Перейти на страницу:

Все книги серии Разбойник с большой дороги

Похожие книги