Читаем Бесприданницы полностью

Это и само по себе было довольно подозрительно. А тот факт, что все они исподтишка наблюдали за фрейлинами и теперь явно намеревались вмешаться в их баталию с ловеласами, причем неизвестно, на чьей стороне, делал ситуацию еще более напряженной. Итель незаметно подвинул на поясе ножны, готовясь выхватить кинжал, и подавил мелькнувшую досаду. Сейчас поздно жалеть, что не нашел Мишеле и не поговорил с ним, а теперь они вполне могут оказаться противниками. Среди господ, атаковавших девушек, по меньшей мере двое дружков графа, и нетрудно предугадать, на чью сторону он пожелает встать после вчерашних событий.

Зато можно не сомневаться, кто непременно будет сражаться рядом с бароном. Дирард Шаграйн, или, если верить невероятному рассказу, Радо, командир таинственных «черных волков». И судя по отзывам, в бою он стоит пятерки опытных бойцов.

Дружно захохотали придворные повесы, и Итель невольно добавил шагу, хотя уже мог расслышать, о чем шел разговор.

— Значит, вы утверждаете, что знаете всех знатных дам Тальзии? — кротким голоском осведомлялась Октябрина. — Так, может, назовете мне имена моих сестер, герцогинь Сарнских?

— А есть такие герцогини? — глумливо удивился модник в щедро обшитой торемским кружевом рубашке. — Почему же в таком случае они никогда не бывают на балах у князя Сарлита Галтено?

— То есть вы не считаете знатными тех дам и господ, которые не бывают на балах у князя? — мило улыбнулась герцогиня Лаверно.

— У нас собирается весь столичный цвет, — надменно задрал нос очень молодой мужчина, стоявший рядом с модником. — И если бы у вас, очаровательные пастушки, были титулы, то вы непременно получили бы приглашения. Но ради ваших прелестных глазок, милочки, я готов простить тетушке этот розыгрыш и приглашаю вон ту, рыженькую, в ближайшую беседку… побеседовать о генеалогических древах.

— Как забавно он выражается, — задумчиво произнесла княжна Марьено, которую только что назвали рыженькой и оскорбили наглым предложением. — Не уверена, что это настоящий княжич Фангерт Галтено.

— Я тоже теперь начинаю сомневаться, ваша светлость, — печально кивнула Бетрисса, — и думаю, его светлость князь Сарлит Галтено будет очень благодарен за сообщение о двойнике его сына.

— Не мелите глупостей! — Покрасневшее от вина и солнца самоуверенное лицо княжича исказила злая гримаса, свидетельствующая о его невыдержанности. — И вообще, вас сюда привезли не для того, чтобы много болтали…

— Я не намерена дальше выслушивать ваши грязные измышления, — мгновенно превратилась в ледяную статую Бетрисса, — и не могу считать вас ни знатным, ни умным после того, как вы усомнились в чистоте королевского рода.

— Когда это было? — угрожающе оскалившись, двинулся на Бетриссу княжич.

— Полминуты назад, — вставая перед герцогиней Лаверно, заявил советник так же холодно и спокойно, как его ученица. — Ты при всех заявил, что те дамы и господа, которые не бывают на балах твоего отца, знатными считаться не могут. И поскольку ее величество никогда не посещает никаких увеселений, это заявление является прямым оскорблением ее чести и подлежит наказанию.

— Я сам отправлю его в тюрьму, — мгновенно возник рядом с советником Годренс, и в тот же миг в руке княжича хрустнула капсула переноса.

Вокруг него тотчас вспухли клубы серого дыма и взвились к небу, вытянувшись в ровный столб. Он вмиг поднялся выше башен и замер, словно наткнулся на невидимую преграду. Метнулся в одну сторону, в другую… и уронил тело неудачливого беглеца к ногам напряженно стиснувшего губы мага. Медлить Годренс не стал — крепко ухватил княжича за кружевной ворот и исчез вместе с ним.

— Как хорошо, оказывается, снаряжен двоюродный племянник ее величества, — едко заметил советник и уставился на дружков Фангерта: — Ну, у кого еще есть капсулы? Неужели больше никто не желает попытать счастья? Возможно, вам удастся убежать от наказания.

Компания наглецов дрогнула и разделилась: несколько человек отступили назад, но четверо, выхватив мечи и метательные ножи, без предупреждения ринулись на Шаграйна.

— Отходите назад, — крикнул фрейлинам барон Габерд, выхватывая кинжал и бросаясь на помощь советнику.

Успев краем глаза заметить, как рядом с ним плечом к плечу встали двое незнакомцев и ветреный Мишеле.

— Святое небо… — ринулась в ту сторону Тэрлина, но Бетрисса оказалась быстрее и успела ухватить воспитанницу за рукав:

— Куда!

— Там Карл! Разве ты не видишь?!

— А ты намерена прикрыть его своим подолом? — сердито съязвила старшина. — Или думаешь, это он первый раз дерется и раньше все дни проводил у окошка, нюхая герань?

— Но я ведь…

— Должна притворяться легкомысленной и глуповатой, — тихо напомнила Бет, почти силой уводя Тэри к беседке, около которой тесной кучкой уже стояли их подруги, — и подчиниться приказу барона. К драчунам сейчас лучше не приближаться, разбойник и сам с ними разберется, взгляни, как машет своей тростью.

— Бет, тебе помощь не нужна? — торопливо шла навстречу Октябрина. — Надеюсь, вы обе в порядке?

Перейти на страницу:

Все книги серии Разбойник с большой дороги

Похожие книги