— Нет, — отказалась старшина и тут же заинтересовалась: — А с чего ты вдруг решила, что со мной что-то может случиться?
— Ну так ведь Карл, — виновато прикусила губу герцогиня, — и дядюшка Тайвор…
— Окти! — укоризненно качнула головой Бетрисса, увлекая подругу к беседке. — Ну какое отношение имеет мой муж к молодому маркизу? Карл для меня — всего лишь сын людей, давших мне работу, кров и доброе отношение. Если вам интересно, я могу как-нибудь рассказать эту историю.
— Уф… извини. Прямо от сердца отлегло. А я как увидела их вместе, так душа в пятки ушла, и никак нельзя было тебя предупредить из-за этих грубиянов. Первый раз встречаю таких в королевском дворце.
— Подожди, не смешивай перец с солью, — озадаченно нахмурилась Бетрисса. — Где герцог Лаверно?
— Так вон же он, дерется рядом с Карлом Ульгером!
Едва разгоряченные вином, жарой и злобой ловеласы ринулись на графа Шаграйна, он махнул навстречу неожиданным врагам неизменной тросточкой, одновременно нажимая потайную пружинку. Из наконечника посоха стремительно выскочило длинное и тонкое, как змеиное жало, лезвие. Судя по синеватому цвету и хорошо знакомым знатокам оружия тонким радужным разводам — гномьей работы. И это значило, что не стоит врагам графа надеяться на вшитые в колеты стальные нити: гномьи клинки одинаково уверенно разрезали и самые лучшие, тройного плетения кольчуги, и цепи зачарованных в Дройвии амулетов. Только изделия мастеров с плато магов могли противостоять оружию коротышек.
Несколько пробных ударов советник нанес легко, словно шутя, без зазрения совести используя значительное преимущество длины своего необычного оружия. Однако старательно целился только в плечи противников, и рубашки двоих из четырех его врагов почти сразу окрасились кровью. В этот момент рядом с графом возникли четверо нежданных соратников, и пару бузотеров отвлекли на себя барон Габерд с балагуром Мишеле.
Лейтенант с незнакомцем попытались отобрать у графа последних врагов, но он остановил слишком рьяных помощников сердитым шипением:
— Это мои! Уведите лучше фрейлин!
— А вам двоих не многовато? — и не подумал отступать изысканно и строго одетый господин и изумленно приподнял бровь, поймав шальную ухмылку известного всем холодностью графа.
— Наоборот! — Дирард сделал пару быстрых выпадов и располосовал колено ближайшего врага.
Со стороны рана казалась легкой, но дебошир громко вскрикнул, выронил оружие и повалился на бок. А граф, уже осыпавший градом стремительных ударов следующего, внезапно резким взмахом клинка выбил оружие из рук неприятеля.
— Сдавайся! — прижав острие к его груди, холодно потребовал Шаграйн, мельком оглядывая поле боя.
Неизвестно откуда взявшийся Карл Дарве Ульгер вместе с герцогом Лаверно уже связали раненного им ловеласа и теперь помогали барону Габерду, вместе с другом загнавшему своих противников в фонтан. Все вчетвером они бдительно следили, чтобы насквозь промокшие и потерявшие всякий лоск грубияны никуда не ускользнули. Значит, поняли, что он не собирался никого убивать, и теперь просто развлекаются, усмехнулся Дирард и снова уставился на побежденного противника.
— Сейчас… — зло пробормотал тот, одаривая победителя полным ненависти взглядом, и вдруг, стремительно отскочив, зайцем метнулся в сторону, крича: — Давай!
— Подлец, — запоздало понимая, как опрометчиво поверил в трусость остальных дружков княжича, рывком обернулся к ним граф и тотчас изо всей силы стиснул в пальцах хрупкий сигнальный свисток, сминая в блинчик мягкий металл.
Крайняя мера, но подать сигнал иным, более привычным способом он уже не успевал. В отведенной назад руке одного из смутьянов стеклянно поблескивал какой-то небольшой предмет, и не было никакого способа его отнять. А в следующий миг стало поздно — блестящая вещица взвилась ввысь, пущенная опытной рукой в сторону фрейлин.
Но граф на него уже не смотрел, он с невероятной скоростью мчался к подопечным и казался затаившим дыхание кадеткам смазанной тенью, смутно напоминавшей очертаниями крупного белого зверя.
Бетрисса даже головой встряхнула, стремясь избавиться от наваждения, и тут у них над головами раздался сухой треск, словно взорвался праздничный фейерверк. И почти в то же мгновение бесцеремонным ураганом налетел разбойник, одним движением забросил девушек в беседку, и они перепутанной кучкой рухнули на застланный по торемскому обычаю коврами и одеялами пол. Кто-то охнул, кто-то вскрикнул — и почти сразу смолкли, потрясенно глядя в ту сторону, где были всего секунду назад.
Сияло голубоватой льдинкой закрывшее широкие проемы беседки марево, исходящее от вцепившегося руками в столбики Шаграйна. А за спиной разбойника бесновались и бушевали фиолетово-рыжие языки пламени, не позволяя рассмотреть его опущенное лицо, занавешенное упавшими темными прядями.
— Все целы? — осторожно сдвинулась с чьей-то ноги Бетрисса. — Тэри, ты как? Поднимайся.
— Сидеть.