Она проснулась, когда карета остановилась, и сразу ощутила соленый запах моря. Потерев глаза, она отбросила накидку с колен, вышла из кареты и увидела, что они находятся на берегу в маленькой бухте, где кипит работа. Двери лодочного сарая были распахнуты, и там горел фонарь. Виднелся еще один сарай — для лошадей. Больше ни одного строения кругом, насколько хватало глазу — простирались болота, в глубь материка вела через них пустынная дорога.
На причале она увидела Кита — в громоздком черном плаще он отдавал команды своим людям. Изящная яхта стояла на якоре. Ночное небо было чистым, звезды сияли и переливались на черном ночном небе, они здесь были гораздо ярче, чем в Лондоне. Поеживаясь от холодного ветра, Кларисса осторожно прошла по пристани, стараясь не задеть о веревки и ящики. Кит обернулся — она заметила, как он преобразился, глаза горели, он был оживлен, двигался ловко и быстро для своей крупной фигуры. Все говорило о том, что он в своей стихии.
— Не запутайтесь в сетях. Мы с Джоном, это мой капитан, он сейчас на палубе, ловим иногда рыбу. И это служит прекрасным прикрытием при встрече с таможней. Вы хорошо отдохнули?
Ветер был пронизывающим, вздрогнув, она заглянула снизу вверх в его лицо.
— Да, благодарю, я проспала всю поездку. А теперь покажите мне судно и все расскажите. Я хочу услышать подробности, потому что вряд ли в жизни представится еще такой случай.
Она положила руку на его рукав и подталкивала нетерпеливо к яхте, вызвав у него улыбку, открытую и так его красившую.
— Очень хорошо. Но придется подождать. Вы плохо экипированы для такой прогулки. Я принесу вам плащ. — И он ушел, но быстро вернулся и закутал ее в толстый шерстяной плащ. — Вот, теперь вы не замерзнете, но осторожнее, не споткнитесь, особенно когда ступите на борт, я не хочу вылавливать вас из воды.
Она беспечно рассмеялась. Выбившиеся из-под шляпки длинные локоны трепал морской ветер. Она обернула вокруг себя широкий плащ, подобрала полы.
— Я не умею плавать и утону, но вы лишитесь своей платы за поездку. Будет обидно, даже если я не такой ценный приз, чтобы из-за меня прыгать за борт.
— Я начинаю считать вас более ценным призом, чем считал до сих пор. Но я действительно не прыгну за вами, это сделает Джон. Или я вытащу вас с помощью лодочного крюка, как большую рыбину.
— Я польщена тем, что вы находите меня столь же привлекательной добычей, милорд. — Она усмехнулась.
— Прилив отступает, хозяин, — доложил Джон. — Надо идти.
Яхта подпрыгивала на волнах, удерживаемая веревками, и Джон беспокоился больше обычного — ему не нравилась эта поездка. Надо было немного выждать. Совсем недавно их чуть не поймали. Кто-то тогда информировал таможенников, следил за ними. Да еще привести на борт женщину! Женщина на борту приносит несчастье.
А Кларисса вдруг испытала дикий страх, она стояла, держась за поручень, не в силах сделать ни шага. Куда она собралась? О чем думала? Ветер рвал на ней плащ, яхта высоко подпрыгивала на волнах, якорь был поднят.
— Что, моя храбрая Кларисса, кажется, в последнюю минуту струсила? — Он поддразнивал ее.
Она, решительно подняв голову, прочитав про себя молитву, по скользким доскам трапа поднялась на борт. Палуба под ногами плясала, уходила вниз, потом взмывала вверх. Она встала, пытаясь сохранять равновесие. Коротко кивнув в знак знакомства, капитан Джон игнорировал ее, ясно показывая свое негодование и возмущение присутствием женщины на борту.
Она, осторожно передвигаясь, пробралась к Киту, стоявшему за штурвалом. Он лишь рассеянно улыбнулся, они уже отходили от берега, это требовало внимания. Джон занимался парусами, и когда они наполнились ветром, яхта, почувствовав свою свободу, рванула в открытое море, храбро борясь с волнами.
Они сразу поймали попутный ветер, волны становились все круче, окатывая водой пассажиров маленького судна. Клариссу теперь охватил настоящий восторг. Она подставила лицо ветру и морским брызгам, подняла глаза, глядя на звезды, и всем своим существом ощутила настоящую свободу. Вот это настоящая жизнь, свобода от условностей, долгов матери, капризов Амалии, даже от осторожных предостережений тетки! Свобода от прошлого и унылого будущего. Только сейчас и здесь. С этим мужчиной. В открытом море.
Под яркими звездами.
Вдруг налетел такой сильный шквал ветра, что яхта накренилась, и если бы не железная хватка руки лорда, Кларисса свалилась бы в воду. Глядя на него с благодарностью, она вдруг увидела на его лице выражение, поразившее ее, оно было полно нетерпеливого желания. Это так потрясло ее, что она растерянно моргнула, а когда снова взглянула, увидела обычную скептическую усмешку. Ей почудилось?
— Идите вниз. Я не могу следить за вами, мне надо управлять «Морским волком», вы же видите, здесь становится небезопасно.