Читаем Бессердечный Босс полностью

Р. С. Грей

Книга: Бессердечный Босс

Оригинальное название: Coldhearted Boss

Серия: Вне серии

Переводчик:  Наташа П.

Редактор: Dementia

Вычитка: Ms. Lucifer

Р. С. Грей

БЕССЕРДЕЧНЫЙ БОСС

<p><strong>∙ Аннотация ∙</strong></p>

Я в отчаянии и на грани бедности. И тут «Локвуд Констракшн» врываются в мой маленький городок с предложением, слишком выгодным, чтобы от него отказаться: высокая зарплата любому трудоспособному мужчине, желающему присоединиться к их команде.

Ни слова больше! Надев мешковатую одежду и спрятав длинные волосы под бейсболку, я подаю заявление о приеме на работу. К сожалению, моя недодуманная маскировка под парня с самого начала была обречена на провал. Как говорит Шакира: «Эти бедра не лгут».

И все же мне нравится думать, что я могла бы все это провернуть, если бы не одно «но».

Я знаю своего босса.

Мы встретились в баре месяц назад, и, по всей видимости, после нашего знакомства нам суждено стать врагами.

Итан Стоун безжалостен и высокомерен. Мужчина, которого я бы обходила стороной, если бы знала, как сильно он любит играть со своей добычей.

Ему стоило просто уволить меня и покончить с этим. Но вместо этого, Итан решает сделать меня своим личным рабом. Ах да, в наши дни это вроде называется «быть помощником».

Это настоящая пытка. Всё это – его плохое отношение, гримасы на его идеальном лице, его желание стереть меня в порошок.

Каждая из наших битв разгорается сильнее, чем предыдущая.

Для девушки это все слишком. Я скоро сгорю.

Моя цель? Пережить жару, чтобы отправить домой зарплату.

Моя настоящая цель? Перестать фантазировать о моем бессердечном боссе.

<p><strong>∙ Глава 1 ∙</strong></p><empty-line></empty-line><p><strong>Тейлор</strong></p>

Злобно простонав, я вешаю трубку и ударяюсь лбом о барную стойку. Удар получается не таким сильным, как хотелось бы. Я надеялась, что отключусь на пару минут или – что еще лучше – получу хороший приступ амнезии. Ничего такого, просто забыть бы кто я, где живу и почему жизнь похожа на мрачный, унылый кошмар.

Сердитая чем когда-либо, я хватаю дешевый мобильник с коленей и крепче сжимаю его, задаваясь вопросом, насколько близка к тому, чтобы стереть его в порошок. Конечно, это не особо сложно. Еще... чуть... сильнее. Но телефон, словно злорадно, смотрит на меня в целости и сохранности. Я подавленно вздыхаю как раз в тот момент, когда стакан ударяется о барную стойку рядом с моей головой.

— За счет заведения.

Я вытягиваю шею ровно так, чтобы глаза оказались на уровне бокала, заполненного мараскиновыми вишенками. Хмурый бармен подталкивает его в мою сторону.

— Разве они и так не за счет заведения? — замечаю я со здоровой дозой сарказма, вымещая гнев не на том человеке.

— Только для платежеспособных клиентов, — бормочет он и протягивает руку, чтобы забрать вишенки.

Испугавшись, что он собирается отменить свое предложение и отобрать то, что, вероятно, будет моим единственным ужином, я резко выпрямляюсь и выхватываю стакан, благодарно улыбнувшись. Я так давно никого не благодарила, что, думаю, не достигла желаемого эффекта. Моя улыбка скорее напоминает оскал. Бармен бросает на меня странный взгляд, а затем качает головой, двигаясь к другому концу бара, чтобы расставить несколько новых бутылок с алкоголем.

Этот новенький чем-то смахивает на гризли и одного возраста с моим отцом (ну или был бы примерно одного возраста с отцом, окажись таковой рядом). Я беру вишенку и закидываю ее в рот. Пока сладкий сироп растягивается на языке, я мечтаю, чтобы здесь оказался обычный бармен. Дэвид все понимает. Он тоже вырос в Оук Дейле. Если бы он услышал мой стон и увидел мой лоб, припечатанный к барной стойке, то понял бы, не спрашивая, что рухнула еще одна часть моей жизни. Он не стал бы заморачиваться с вишнями, а предложил бы чего покрепче. Сегодня вечером я, возможно, приняла бы его предложение.

И уж после этого он прошелся бы по списку вопросов.

— Как твоя мама? – спросил бы он.

— В следующем месяце отмечает два года трезвого состояния.

— Сестра?

— Идет на поправку, поскольку принимает новое лекарство.

— Ах, значит, тебя просто жизнь угнетает?

Я бы направила на него печальную улыбку.

— А есть ли в лесу медвежье дерьмо?

Он бы посмеялся над этим, а потом пошел бы обслуживать другого клиента. Здесь не бывает много народу. Большинству местных жителей не по карману дорогой алкоголь, так что бар в основном обслуживает путешественников, которые останавливаются в соседнем мотеле.

Я оглядываюсь через плечо на группу мужчин в костюмах. Они уже были здесь, когда я пришла. Их четверо; все шикарные и явно не из местных. Эти парни привыкли вдыхать разреженный воздух, а не вонь от трейлеров.

Сравнение наших жизней было бы забавным.

Перейти на страницу:

Все книги серии Вне серии

Похожие книги

Измена. Я от тебя ухожу
Измена. Я от тебя ухожу

- Милый! Наконец-то ты приехал! Эта старая кляча чуть не угробила нас с малышом!Я хотела в очередной раз возмутиться и потребовать, чтобы меня не называли старой, но застыла.К молоденькой блондинке, чья машина пострадала в небольшом ДТП по моей вине, размашистым шагом направлялся… мой муж.- Я всё улажу, моя девочка… Где она?Вцепившись в пальцы дочери, я ждала момента, когда блондинка укажет на меня. Муж повернулся резко, в глазах его вспыхнула злость, которая сразу сменилась оторопью.Я крепче сжала руку дочки и шепнула:- Уходим, Малинка… Бежим…Возвращаясь утром от врача, который ошарашил тем, что жду ребёнка, я совсем не ждала, что попаду в небольшую аварию. И уж полнейшим сюрпризом стал тот факт, что за рулём второй машины сидела… беременная любовница моего мужа.От автора: все дети в романе точно останутся живы :)

Полина Рей

Современные любовные романы / Романы про измену