— Нет, вы его только послушайте, — шепнул он Кларе. — Этот человек вообще никому не верит. Говорил же ему: это совершенно идиотская затея — ползать по стенам королевского дворца, словно таракан. Но разве такой кого-нибудь станет слушать? Да ни в жизнь.
Карлик играючи раздвинул прутья решетки между камерами и стоял теперь перед Джекобом.
— И то, что они барышень нашли, ты, полагаю, тоже на меня свалить хочешь? Еще скажи, что это я додумался их в такой глуши одних оставить. Но если кто их гоилам и выдал, то уж точно не Эвенауг Валиант. — С доверительной улыбкой он склонился к Джекобу. — Они скорпионов на тебя напустили, верно? По совести сказать, вот на это зрелище я бы с удовольствием взглянул.
Откуда-то из соседних камер послышались голоса, и Клара испуганно отпрянула к окну, но в коридоре по-прежнему было пусто.
— Видел я твоего братца, — шепнул Валиант, разгибая на Джекобе наручники. — Если ты все еще склонен так его называть. Каждой клеточкой кожи он с головы до пят теперь гоил, и бегает за феей как верный пес. Она взяла его с собой на свадьбу своего возлюбленного. И половина охраны с ними уехала. Только поэтому я и рискнул сюда пробраться.
Клара стояла молча, не сводя глаз с каменной скамьи, на которой еще недавно лежал Вилл.
— Только не бойтесь, — шепнул Валиант любезно помогая Кларе забраться на подоконник. — Там, за окном, к вашим услугам канат, который помогает карабкаться почти без усилий, а змей в этом здании, по счастью, нет.
— Что с Лисой? — спросил Джекоб.
Валиант указал на потолок.
— Она прямо над нами.
Стены тюремного здания, в отличие от дворцовых, были изборождены неровностями и трещинами, как поверхность всякого сталактита, и карабкаться по ним было гораздо легче, однако Клара, спускаясь из окна, дрожала от страха. Руки ее судорожно вцепились в решетку, а ноги беспомощно нащупывали опору. Зато Валиант прилип к стене, как паук, словно всю жизнь только по стенам и перемещался.
— Главное не бояться, — шепнул он Кларе, беря ее за руку. — И ни в коем случае вниз не смотреть.
Канат он забрасывал с железного мостика, скорее даже с подвесной пешеходной дорожки, которая проходила метрами десятью ниже прямо под ними. Рапунцелева коса, привязанная к одной из консолей, натянулась надежно и туго.
— Он прав, — шепнул Джекоб, вкладывая канат Кларе в руки. — Смотри только вверх. Когда спустишься, сиди под мостом и жди нас с Лисой.
Золотой канат натянулся еще туже, как нить паутины над гигантской бездной, и Джекоб не спускал с Клары глаз, пока та не добралась до моста. Передвигалась она мучительно медленно, но в конце концов ухватилась за металлический раскос, подтянулась и устроилась на нем, как на жердочке.
Карлики и гоилы славятся своим искусством скалолазания, зато Джекобу даже на крутых горных склонах становилось не по себе, не говоря уж об отвесной стене здания, на головокружительной высоте подвешенного над вражеским городом. По счастью, Валиант не ошибся: Лиса действительно оказалась в камере прямо над ними, всего лишь этажом выше.
Она была в человеческом облике, и, едва Джекоб склонился над ней, обхватила его за шею и расплакалась, как девчушка, почти не заметив Валианта, который тем временем освобождал ее из оков. От ее гнева и обиды не осталось и следа.
— Они сказали, что живьем сдерут с меня шкуру, если я посмею превратиться, — всхлипывала она.
— Все хорошо! — шептал Джекоб, поглаживая ее по огненно-рыжим волосам. — Все будет хорошо.
Разумеется, Лиса все прочитала у него на лице.
— Ты не нашел Вилла, — прошептала она.
— Нашел. Но его больше нет.
Где-то в коридоре хлопнула дверь. Валиант вскинул винтовку, но охранники, выводившие заключенного, потащили того в другую сторону.
Лиса карабкалась по стене не хуже карлика, и Клара заметно повеселела, когда уже вскоре девушка устроилась на опоре рядом с ней. Джекоб и Валиант спустились следом. Джекоб потер рапунцелеву косу между пальцами, пока она снова не превратилась в тонюсенький золотой волосок, а Валиант, велев им ждать, взобрался на мост. Прошла целая вечность, прежде чем он взмахом руки позвал их к себе. По большому мосту под ними маршировала рота гоилов, а высоко над их головами тяжело пыхтел товарняк, изрыгая под своды пещеры клубы черного копотного дыма. Только сейчас Джекоб разглядел там, наверху, два отверстия, сквозь которые даже смутно просачивался дневной свет: очевидно, это были вентиляционные шахты для удаления выхлопных газов.