Почти все деревья, некогда являвшиеся гордостью ботанического сада, срубили на дрова. Остались только кусты и папоротники. Дергать их и сжигать смысла не было. Парень сел на траву и принялся за еду. Он машинально отправлял в рот рис.
Вдруг Кензо начал смеяться, хотя поводов для смеха не было. Он всем рассказывал о том, что он - американец. Но, что бы он ни говорил, важно, что он делал. А он сидел на земле и ел рис палочками. Обстоятельства складывались так, что помимо своей воли, Кензо становился японцем.
Он подумал, что Элси Сандберг с ним бы не согласилась. Но, о чём бы он ни думал, убедить себя было непросто. После того, что случилось в море, она, наверное, снова станет видеть в нём япошку. А не станет она, станут её родители.
Когда тебе двадцать с небольшим, настроение меняется быстро. Бороться с этими переменами непросто. Кензо доел рис и вымыл чашку. Палочки были сделаны из бамбука. Даже сейчас, недостатка в них не было. Кензо выбросил палочки в мусорку.
Затем он посмотрел на запад, в сторону Перл Харбора. Нет, сегодня фейерверков не будет. Флот США их больше не устраивает. Вообще всё, что, так или иначе, было связано с Америкой, исчезало. Куда податься японцу, который считал, что имел право называться американцем?
Куда?
Минору Гэнда закашлялся под маской. Адмирал Ямамото весело оглядел кают-компанию.
- Это собрание после боя или сборище в лазарете? - поинтересовался он.
- Виноват, господин, - сказал Гэнда. Если бы не это собрание, он остался бы в лазарете. По приказу врача, Мицуо Футида лежал на трех стульях. Ему предстояло восстановиться после операции по удалению аппендикса. Командир "Дзуйкаку" капитан Итибеи Ёкокава ходил с перевязанным плечом. Его ранила пуля, выпущенная из пулемета "Уайлдкэта". Ему повезло, что пуля попала в него рикошетом. Прямое попадание .50 калибра могло убить мгновенно. Разумеется, если бы ему повезло по-настоящему, он вообще не был бы ранен.
- Ввязавшись в эту битву, мы выполнили все поставленные перед нами задачи, - сказал Ямамото. - Американцы дальше не пойдут. На Гавайи они не вторгнутся. Эти острова останутся за нами.
- Замечательно! - сказал капитан Каку. - Особо хочу отметить экипажи "Сёкаку" и "Дзуйкаку". Какими бы превосходными ни были эти корабли, на воду они спущены совсем недавно, поэтому их матросы и офицеры не так опытны, как экипаж "Акаги". Но отныне о них с полной уверенностью можно говорить, как о ветеранах.
-
- Впрочем, мы ещё не закончили, - спокойно продолжил Ямамото. - Эта победа не из тех, что заканчивают войны. Американцы заплатили высокую цену, но, набравшись сил, они вернутся. Нам нужно разобраться со своими потерями, по возможности, обернуть их себе на пользу, и как поступать с американцами, когда они вернутся.
- Вы уверены, господин? - спросил капитан Каку. - Сколько раз ещё нам их нужно побить, чтобы они поняли, что мы сильнее?
- Сколько раз? - Ямамото пожал плечами. - Я не знаю. Но я знаю, что сделанного нами недостаточно. Мы разбудили великана и ещё не видели, на что он способен.
- Так, что же нам делать, господин? - спросил Гэнда.
- Нужно укрепить остров. Убедиться, что флот его надежно защищает, - ответил Ямамото. - Американские заводы и верфи сейчас полностью переходят на военные рельсы. То, что мы видели, это даже не половина того, что нас ждёт. Футида-сан!
- Да, господин. - Из-за обезболивающих Футида говорил вяло, однако голос Ямамото мог встряхнуть любого.
- Сколько мы потеряли самолетов? - спросил командующий объединенным флотом.
- Более сотни, господин адмирал. - Вялый или нет, но Футида обладал всеми необходимыми цифрами. Любой, кто приходил на встречу с Ямамото неподготовленным, горько об этом сожалел.
Адмирал вздохнул.
- Полагаю, могло быть и хуже. Но это были самые опытные пилоты, лучшие, что у нас были. Как скоро мы сможем их заменить, и кем?
- В количественном отношении, господин, мы их заменим, как только из Японии приедут новые пилоты, радисты и бомбардиры, - ответил Футида. - Но, в качественном... Их качество трудно оценить. Навыки приходят с опытом. Лётчики с "Дзуйкаку" и "Сёкаку" это уже поняли.
-
- Для ремонта придется возвращаться в Японию, господин, - ответил Ёкокава. - Иначе никак. Повезло, что после полученных повреждений мы остались наплаву. Американцы навалились всеми силами.
Ямамото снова вздохнул. Он не бывал на борту "Дзуйкаку" и лично не видел его в бою. Он знал лишь, что этот корабль пострадал сильнее других.
- Жаль, американцы разнесли местную верфь перед капитуляцией, - сказал он.
- Очень тщательно разнесли, - согласился Гэнда.
- Инженеры уже предоставили список необходимого для восстановления верфи?
Специальностью Гэнды были воздушные операции, но он тоже подготовился. Сейчас за ним наблюдал не только Ямамото.