Читаем Бессмертные 1 полностью

– Слухи о вашей болезни достигли моих ушей, и я поспешил домой, чтобы предложить помощь. Но здесь узнал, что вы уже здоровы и чувствуете себя превосходно.

– И какую помощь вы могли оказать мне, если бы я находилась на смертном одре? – удивилась женщина.

– У меня служит превосходный лекарь, военный доктор из Илларии. Он знает толк в различных ранах, и лечил, казалось бы, совсем безнадёжных.

– Ваши намерения благородны, но мне лекарь уже не нужен.

– Да, о вашем быстром и чудесном исцелении судачат по всей округе.

– Эти разговоры о моей особе начинают меня раздражать… – нахмурилась женщина. – Мне не нравится, что обо всём, что происходит в моём доме, тут же узнают посторонние. Наверное, придётся допросить всех слуг и выяснить, у кого длинный язык, а затем укоротить его при помощи палача.

– Не будьте так строги к прислуге: они болтали, болтают и будут болтать.

– Только не обо мне, – отрезала женщина. – Если болтун треплет языком по глупости – я его подрежу, а если за вознаграждение – то укорочу на голову.

– Ваше право, госпожа Санриза, и я полностью с вами согласен.

Поддерживая разговор, барон не отводил взгляда от густых, сияющих волос, которые методично расчёсывали рабыни, медленно проводя гребнями сверху до самых концов, словно лаская их гладкую шелковистую поверхность. Санриза ощутила, как это зрелище физически возбуждает мужчину, как усиливается его волнение и нарастает желание. Девушку это забавляло и она с трудом сдерживала насмешливую улыбку.

Внезапно барон встал и произнёс чуть охрипшим от волнения голосом:

– Ну что ж, я рад, что у вас всё хорошо, госпожа дель Ханкер. Я лишь заехал, чтобы лично удостовериться в этом. А сейчас, с вашего позволения, покину вас. Меня ждут неотложные дела…

– Может, задержитесь на завтрак?

– Благодарю, сударыня… Если можно, в следующий раз… Я… Мне надо ехать. Простите, сударыня… Я к вам ещё заеду… на днях, если позволите. И мы вместе пообедаем.

– Ворота моего замка всегда открыты для друзей.

И, не удержавшись от искушения, послала отражению Бет-Хансена соблазнительно-дразнящую улыбку.

Барон бросил на её отражение вспыхнувший взгляд и поспешно вышел, даже не попрощавшись напоследок.

<p>Глава 16</p></span><span>

Отношения между Санризой и бароном Бет-Хансеном развивались странно. Иногда он заезжал с краткими визитами, один раз вместе пообедали, при встречах всегда говорили на отвлечённые темы. Женщина часто встречала его на своих землях во время инспекционных поездок, но он всегда был один, в сопровождении одного-двух воинов, которые держались на расстоянии во время их бесед. Всем своим поведением он словно показывал, что не боится соседки и полностью ей доверяет, несмотря на грозную репутацию.

Дело в том, что Санриза прославилась среди местного населения, как добрая и справедливая госпожа, гроза всякого рода негодяев и обидчиков. К ней часто обращались обиженные и преследуемые, и она защищала их интересы. Однажды к женщине обратилась бедная вдова, у которой местный барон похитил красавицу-дочь – девочку пятнадцати лет. Вдова жила не на землях Санризы, но виолка всё равно не отказала ей в помощи. Она вызвала барона на беседу и попросила отпустить пленницу и возместить вдове моральный ущерб. Барон лишь презрительно рассмеялся в ответ. Спустя несколько дней у барона начали пропадать воины, которых затем находили повешенными на деревьях у дороги, ведущей в замок. Оставшиеся в живых солдаты боялись покидать замок, так как даже большая группа не спасала от смерти одного из них. Через декаду Санриза вновь встретилась с бароном и сказала:

– Верните девушку матери и ваши люди перестанут умирать. Или, вскоре, вы останетесь без охраны.

– Так это ваших рук дело?! – взъярился барон. – Да я убью вас!

– Может, вызовите меня на поединок чести? – спокойно произнесла женщина. – Я не откажусь прибрать к рукам и ваше поместье – мне есть, кому его передать.

Барон побагровел от ярости, но не смог ничего возразить. Он сам присутствовал на знаменитом поединке и знал, что против Санризы дель Ханкер лучше не выступать.

Перейти на страницу:

Похожие книги

8. Орел стрелка Шарпа / 9. Золото стрелка Шарпа (сборник)
8. Орел стрелка Шарпа / 9. Золото стрелка Шарпа (сборник)

В начале девятнадцатого столетия Британская империя простиралась от пролива Ла-Манш до просторов Индийского океана. Одним из строителей этой империи, участником всех войн, которые вела в ту пору Англия, был стрелок Шарп.В романе «Орел стрелка Шарпа» полк, в котором служит герой, терпит сокрушительное поражение и теряет знамя. Единственный способ восстановить честь Британских королевских войск – это захватить французский штандарт, золотой «орел», вручаемый лично императором Наполеоном каждому полку…В романе «Золото стрелка Шарпа» войска Наполеона готовятся нанести удар по крепости Алмейда в сердце Португалии. Британская армия находится на грани поражения, и Веллингтону необходимы деньги, чтобы продолжать войну. За золотом, брошенным испанской хунтой в глубоком тылу противника, отправляется Шарп. Его миссия осложняется тем, что за сокровищем охотятся не только французы, но и испанский партизан Эль Католико, воюющий против всех…

Бернард Корнуэлл

Приключения
Вне закона
Вне закона

Кто я? Что со мной произошло?Ссыльный – всплывает формулировка. За ней следующая: зовут Петр, но последнее время больше Питом звали. Торговал оружием.Нелегально? Или я убил кого? Нет, не могу припомнить за собой никаких преступлений. Но сюда, где я теперь, без криминала не попадают, это я откуда-то совершенно точно знаю. Хотя ощущение, что в памяти до хрена всякого не хватает, как цензура вымарала.Вот еще картинка пришла: суд, читают приговор, дают выбор – тюрьма или сюда. Сюда – это Land of Outlaw, Земля-Вне-Закона, Дикий Запад какой-то, позапрошлый век. А природой на Монтану похоже или на Сибирь Южную. Но как ни назови – зона, каторжный край. Сюда переправляют преступников. Чистят мозги – и вперед. Выживай как хочешь или, точнее, как сможешь.Что ж, попал так попал, и коли пошла такая игра, придется смочь…

Джон Данн Макдональд , Дональд Уэйстлейк , Овидий Горчаков , Эд Макбейн , Элизабет Биварли (Беверли)

Фантастика / Любовные романы / Приключения / Вестерн, про индейцев / Боевая фантастика
Отряд
Отряд

Сознание, душа, её матрица или что-то другое, составляющее сущность гвардии подполковника Аленина Тимофея Васильевича, офицера спецназа ГРУ, каким-то образом перенеслось из две тысячи восемнадцатого года в одна тысяча восемьсот восемьдесят восьмой год. Носителем стало тело четырнадцатилетнего казачонка Амурского войска Тимохи Аленина.За двенадцать лет Аленин многого достиг в этом мире. Очередная задача, которую он поставил перед собой – доказать эффективность тактики применения малых разведочных и диверсионных групп, вооружённых автоматическим оружием, в тылу противника, – начала потихоньку выполняться.Аленин-Зейский и его пулемёты Мадсена отметились при штурме фортов крепости Таку и Восточного арсенала города Тяньцзинь, а также при обороне Благовещенска.Впереди новые испытания – участие в походе летучего отряда на Гирин, ставшего в прошлом мире героя самым ярким событием этой малоизвестной войны, и применение навыков из будущего в операциях «тайной войны», начавшейся между Великобританией и Российской империей.

Андрей Посняков , Игорь Валериев , Крейг Дэвидсон , Марат Ансафович Гайнанов , Ник Каттер

Фантастика / Приключения / Попаданцы / Детективы / Самиздат, сетевая литература