– Слухи о вашей болезни достигли моих ушей, и я поспешил домой, чтобы предложить помощь. Но здесь узнал, что вы уже здоровы и чувствуете себя превосходно.
– И какую помощь вы могли оказать мне, если бы я находилась на смертном одре? – удивилась женщина.
– У меня служит превосходный лекарь, военный доктор из Илларии. Он знает толк в различных ранах, и лечил, казалось бы, совсем безнадёжных.
– Ваши намерения благородны, но мне лекарь уже не нужен.
– Да, о вашем быстром и чудесном исцелении судачат по всей округе.
– Эти разговоры о моей особе начинают меня раздражать… – нахмурилась женщина. – Мне не нравится, что обо всём, что происходит в моём доме, тут же узнают посторонние. Наверное, придётся допросить всех слуг и выяснить, у кого длинный язык, а затем укоротить его при помощи палача.
– Не будьте так строги к прислуге: они болтали, болтают и будут болтать.
– Только не обо мне, – отрезала женщина. – Если болтун треплет языком по глупости – я его подрежу, а если за вознаграждение – то укорочу на голову.
– Ваше право, госпожа Санриза, и я полностью с вами согласен.
Поддерживая разговор, барон не отводил взгляда от густых, сияющих волос, которые методично расчёсывали рабыни, медленно проводя гребнями сверху до самых концов, словно лаская их гладкую шелковистую поверхность. Санриза ощутила, как это зрелище физически возбуждает мужчину, как усиливается его волнение и нарастает желание. Девушку это забавляло и она с трудом сдерживала насмешливую улыбку.
Внезапно барон встал и произнёс чуть охрипшим от волнения голосом:
– Ну что ж, я рад, что у вас всё хорошо, госпожа дель Ханкер. Я лишь заехал, чтобы лично удостовериться в этом. А сейчас, с вашего позволения, покину вас. Меня ждут неотложные дела…
– Может, задержитесь на завтрак?
– Благодарю, сударыня… Если можно, в следующий раз… Я… Мне надо ехать. Простите, сударыня… Я к вам ещё заеду… на днях, если позволите. И мы вместе пообедаем.
– Ворота моего замка всегда открыты для друзей.
И, не удержавшись от искушения, послала отражению Бет-Хансена соблазнительно-дразнящую улыбку.
Барон бросил на её отражение вспыхнувший взгляд и поспешно вышел, даже не попрощавшись напоследок.
Глава 16
Отношения между Санризой и бароном Бет-Хансеном развивались странно. Иногда он заезжал с краткими визитами, один раз вместе пообедали, при встречах всегда говорили на отвлечённые темы. Женщина часто встречала его на своих землях во время инспекционных поездок, но он всегда был один, в сопровождении одного-двух воинов, которые держались на расстоянии во время их бесед. Всем своим поведением он словно показывал, что не боится соседки и полностью ей доверяет, несмотря на грозную репутацию.
Дело в том, что Санриза прославилась среди местного населения, как добрая и справедливая госпожа, гроза всякого рода негодяев и обидчиков. К ней часто обращались обиженные и преследуемые, и она защищала их интересы. Однажды к женщине обратилась бедная вдова, у которой местный барон похитил красавицу-дочь – девочку пятнадцати лет. Вдова жила не на землях Санризы, но виолка всё равно не отказала ей в помощи. Она вызвала барона на беседу и попросила отпустить пленницу и возместить вдове моральный ущерб. Барон лишь презрительно рассмеялся в ответ. Спустя несколько дней у барона начали пропадать воины, которых затем находили повешенными на деревьях у дороги, ведущей в замок. Оставшиеся в живых солдаты боялись покидать замок, так как даже большая группа не спасала от смерти одного из них. Через декаду Санриза вновь встретилась с бароном и сказала:
– Верните девушку матери и ваши люди перестанут умирать. Или, вскоре, вы останетесь без охраны.
– Так это ваших рук дело?! – взъярился барон. – Да я убью вас!
– Может, вызовите меня на поединок чести? – спокойно произнесла женщина. – Я не откажусь прибрать к рукам и ваше поместье – мне есть, кому его передать.
Барон побагровел от ярости, но не смог ничего возразить. Он сам присутствовал на знаменитом поединке и знал, что против Санризы дель Ханкер лучше не выступать.