Читаем Бессмертные Акт I (СИ) полностью

Альберт поднялся в боевой готовности на второй этаж и был уже близок к источнику. Некромант стоял перед дверью, от которой доносился шум. Некромант осторожно открыл дверь. За ней он увидел несколько детей, которые сидели за столами и принимали еду. За одним большим столом сидели взрослые. Альберт привлек внимание обедающих. Все обернулись и смотрели на мужчину в темном костюме, свитере и с черной накидкой, который держал в руке клинок, покрытый разными рунами. Шум прекратился. Повисла тишина, которая сменилась звуком клинка, убираемого некромантом в ножны.


- Добрый день, милорд, - вежливо обратился мужчина за главным столом к вошедшему.


Некромант осматривался. Все смотрели на него. Дети бросали взгляды на клинок некроманта. Все оставались в некотором недоумении, включая Альберта.


- Вы что-то хотите?


- Я ищу господина Блока.


- Могу вам сказать, что вы его нашли. Кто вы?


- Хотел бы поговорить с вами наедине.


Мужчина покинул свой стул и направился к некроманту.


- Продолжайте кушать, - обратился Блок к детям, - Что касается вас, милорд, следуйте за мной.


Альберт послушал директора детского дома и пошёл следом.


Кабинет Блока находился в далеко не в хорошем состоянии. Стены ободраны, полы в трещинах, и температура была не комфортной. Они устроились максимально удобно, насколько могли.


- Теперь мы можем поговорить, - сказал Блок.


- Мне нужен один из ваших детей.


- Как его имя? - поинтересовался мужчина.


- Райн, - коротко отрезал Альберт.


- Равелли? Райн Равелли? - уточнил Блок.


- Да, это он.


- Его перевели к нам два года назад я слышал он потерял отца, а о матери ничего не известно, собственно, у него нет родственников, как оказалось. Мальчик в восемь стал полной сиротой. Это грустно, не так ли?


- Поэтому я здесь. Хочу взять над ним опеку.


- Вы так и не представились, милорд, - намекнул Блок.


- Магистр Альберт Уолок, - некромант протянул руку, - Приятно познакомиться.


- Взаимно, магистр.


Оба выдержали паузу. Блок сел поудобнее достал из тумбы бутылку с вином и пару стаканов.


- Итак, магистр, как вы видите наше заведение переживает не лучшие времена. Наместник, по всей видимости, забыл о нас, потому что мы практически ничего не получаем, а на содержание такого здания и всех этих детей нужно достаточно средств. Честно говоря, я был бы рад, если их всех уже забрали в новые семьи, но, увы, все не так просто. Поэтому я не могу вот так отдать вам опеку над ребенком, который вам по меньшей мере приходится никем.


- Вы меня заинтересовали.


- Нет, магистр, это вы меня заинтересовали. Проехать такое расстояние ради одного мальчишки. Видимо, он ценный?


- Разве что для меня.


Мужчина поставил перед некромантом стакан с напитком. Второй стакан он держал в руке.


- На что вы готовы ради того, чтобы получить его.


- Вы хотите со мной торговаться?


- Я не торгуюсь, а ищу выгодную для нас с вами позицию.


Некромант тяжело вздохнул. Он был напряжен и слегка раздражен. За сутки от него слишком много просят обычные люди, что сказывалось на его гордости. Несмотря на это, он сдерживал свое негодования и нашел в себе силы ответить предельно спокойно:


- Не стоит тянуть и говорите уже.


- Я посодействую и подготовлю со своей стороны все, что нужно, а вы со своей добьетесь того, чтобы наместник вспомнил про нас. Вы ведь магистр министерства некромантии, а это дает вам возможность давления на императорского прихвостня.


- Я буду с вами откровенен. Наместник в Горбусе переживает не лучшее времена, но со своей стороны я постараюсь надавить на него у меня есть знакомые, которые смогут в этом помочь.


- Вот и чудесно! - директор был доволен и выпил вино, - У нас все равно остаются кое какие трудности с оформлением.


- Не тяните.


- Решающее слово за Райном. Вам нужно будет с ним поговорить и убедить согласиться на эту опеку.


- В таком случае, вы подготавливайте документы, а мне дайте поговорить с ним.


Мужчина покинул кресло и направился на выход.


- У вас будет не больше десяти минут. Таковы правила.


Альберт повернулся и посмотрел ему вслед.


- Мне хватит и двух.


Директор удалился из комнаты, закрыв за собой дверь. Альберт поднялся из старого кресла и стал осматриваться, бродя по комнате, в ожидании ребенка.

Глава 3



Эпоха Таламорского мира, 864 год


Северная империя


Горбус

Город обращен в пламя. Языки сновали из стороны в стороны, перебираясь с одного дома на другой. Люди выбегали из жилищ в панике. Кто-то вонзил клинок в одного из граждан. Кровь обагрила снег. Воин поднялся и посмотрел на охваченный пламенем город и мелькающих из стороны в сторону людей.


Всадники, верхом на конях, в темных доспехах гонялись за паникующими людьми, вонзая в них свои длинные мечи, огромные топоры. Никто не старался остановить бесчинства, которые устроили всадники. Трупы беззащитных людей ложились один на другого, затем их поджигали. Казалось, что Фос покинул этот город навсегда вместе с другими Великими. У людей пропала всякая надежда и вера. В небо поднимались столбы дыма - это были сожженные трупы невинных.


Перейти на страницу:

Похожие книги