Медленно подплыло неуклюжее судно к берегу. К своему удивлению, Фьельд заметил в самой глубине залива естественный, а может быть, и искусственный канал, образующий род гавани. Лодка красного дерева, вероятно, шла тем же путем, так как до сих пор еще был виден след ее киля на покатом берегу, и здесь же валялось несколько больших круглых бревен, которые послужили для переноски судна под пальму.
Несколько минут спустя моторная лодка Фьельда была крепко привязана в своеобразной гавани.
- Здесь не достает только нескольких кранов и пакгаузов, а то бы было совсем как в Новом Орлеане, - сказал, смеясь, Кид Карсон и выпрыгнул на землю.
Но смех его прозвучал не совсем искренно. Что-то было странное и таинственное в этом зрелище. Жуткая и опасная тишина словно выжидала чего-то, от чего мужчины стали осматриваться слишком быстро и часто и поминутно хватались за оружие.
Внезапно Кид Карсон вздрогнул.
- Что там такое? - спросил с нетерпением Фьельд и поднял голову от своей работы - он был занят привязыванием лодки.
- Мне кажется, что я вижу пару глаз, - сказал, заикаясь, негр. - Там наверху, под моторною лодкою.
- В таком случае пойди и посмотри, - промолвил Фьельд, продолжая забивать сваи в песок.
Но, по-видимому, у негра не было особой охоты исследовать дальше это явление.
- Я, наверно, ошибся, - сказал он и принялся помогать Фьельду.
- Что-то двигается там, наверху! - закричала Конча.
- Вы, кажется, все одержимы дьяволом! - воскликнул Фьельд с раздражением. - У нас нет времени выслушивать бабьи крики.
Он хотел продолжать, но его взгляд вдруг встретился с большими серьезными глазами Инесы Сен-Клэр.
- Я пойду наверх и посмотрю, что там такое, - сказала она и, заложив руки в карманы, медленно пошла по направлению к моторной лодке.
Фьельд одумался. Он побежал за ней и положил руку на ее плечо.
- Я сам сделаю это, - сказал он. - Лучше будет, если вы присмотрите за завтраком.
И, не ожидая ответа, он быстро пошел к пальме наверх, где, по мнению Карсона и Кончи, находилось что-то странное. Паквай спокойно следовал за ним, а Хуамото полез в лодку, чтобы прихватить свое охотничье ружье... Это могло оказаться пумой или удавом.
Но ни пумы, ни ягуара не было.
Это был просто старый орел-стервятник, взобравшийся на моторную лодку. У него был такой жалкий вид, словно он умирал от голода. С гневным криком он попытался подняться, но это удалось ему только с большим трудом.
- Что это значит? - сказал Фьельд, глядя вслед старой птице, которая теперь взлетела выше пальмы.
- Значение только одно, господин.
Фьельд кивнул головой. Затем он прыгнул в моторную лодку. Она была совсем не тронута и находилась, по-видимому, в отличном порядке. Но дверь в палубную каюту была замкнута висячим замком, а края ее имели такой вид, словно были обработаны каким-то твердым инструментом.
- Орел-стервятник не годится для кражи со взломом, - сказал Фьельд и открыл замок при помощи ножа.
Он распахнул дверь.
Страшное зрелище предстало перед ним.
На полу каюты лежали бок-о-бок четыре человеческих фигуры. Их глаза были пристально устремлены в потолок. Выражение у всех было одно и то же невыразимого ужаса.
- Что думаешь ты об этом, Паквай?
- Я начинаю кое-что понимать, - ответил индеец.
Фьельд нагнулся над трупами. Они были страшно худы, но не разложились.
- Они набальзамированы, - сказал он. - Позови Хуамото, но не пускай никого другого.
- Знаешь ли ты этих людей? - спросил Фьельд, когда появился индеец-майуруна.
Хуамото в свою очередь нагнулся над трупами.
- Да, - сказал он с волнением. - Это спутники Сен-Клэра. Они были моими друзьями.
- Посмотри, - сказал Паквай с омерзением и показал на шеи трупов, где виднелась широкая полоса с глубокими синими краями.
Фьельд кивнул головой.
- Я уже видел. Все совпадает. Итак, это - синее ожерелье, о котором говорил профессор Сен-Клэр. Нам придется иметь дело с опасными людьми. Теперь нельзя терять времени. Женщин надо послать с лодкою обратно. Ты, Хуамото, должен проводить их в Икитос. Паквай останется со мною. Еще не известно, не будем ли мы в один прекрасный день обработаны таким же образом. Набальзамированы и украшены синим ожерельем...
27. ПРОЩАНИЕ
Завтрак был невеселый, несмотря на то, что Инеса и Конча проявили все свои таланты, чтобы отпраздновать как можно торжественнее этот первый пир на берегу. Тут были ветчина с яйцами, копченая лососина и сардины, поджаренный сладкий картофель и маисовые лепешки, аллигаторские груши, мармелад и мед, и еще множество превкусных герметически закупоренных консервов. В защиту от солнца был натянут большой парус, а еда была подана на разостланной скатерти, красиво выделявшейся своей белизной на зеленой траве.
Кофе распространял восхитительный аромат. Все вместе напоминало о семейном пикнике на моторной лодке.
Но хотя боксер-негр и старался изо всех сил развеселить общество своими остротами и песенками, все же ему не удалось ни в ком вызвать беззаботный смех. И достойный Кид Карсон становился понемногу все молчаливее и задумчивее, не находя внимательных слушателей.