— Абсолютно. У меня сегодня нет уроков, — соврал он. — А вы всё время работаете. Ваша работа никогда не кончается, в отличие от моей. Сходите развейтесь.
— Хорошо, — пожала плечами та. И только перед самым выходом добавила: — Если ты хотел привести сюда женщину, то тебе совершенно нечего стыдиться, сынок. — С этими словами она скрылась за дверью.
Всё это время Кира рассматривала комнату, в которой вынуждена была находиться. Это действительно была мастерская. В помещении приятно пахло древесиной и лаком. Одну стену полностью занимали всякого рода инструменты; некоторые из них она видела впервые. Всё помещение было заставлено досками, в углу комнаты стоял стол с тисками и рубанком, а напротив, прислонившись к стенке, стояли незаконченные двери. Рядом с ними стоял старый топчан, над которым висела полка с различными видами виски. Кира положила свой пакет с Постинором на топчан и открыла одну бутылку, нюхая содержимое. Терпкий запах скотча тут же ударил в голову. Но, услышав приближающиеся к двери шаги, тут же поставила бутылку на место. Дверь открылась, и на пороге показался Дэвид. Его щеки были красными, а глаза блестели надеждой.
— Всё чисто, — оповестил он. — Пойдем.
Забрав с собой пакет, Кира вышла к нему. Мужчина неуверенно протянул ей раскрытую ладонь, и её сердце дрогнуло. Это был такой мальчишеский и трогательный жест. А его глаза потемнели и приняли щенячье выражение. Девушка чуть поколебалась, но всё-таки вложила свою руку в его, и от её слуха не укрылся вздох облегчения.
— Разве тебе не нужно ехать в школу? — спросила она, когда они поднимались, держась за руки, на второй этаж.
— Я позвонил Грин утром и сказал, что не выйду сегодня на работу, — ответил он. Дэвид повел её по коридору к одной из комнат, как за их спинами раздался уже знакомый Кире хрипловатый голос:
— Дэвид?
Они оба резко повернулись, и Кира увидела его мать. Эта женщина, которая сейчас стояла перед ними, разительно отличалась от той, с которой ей довелось познакомиться полтора месяца назад. Исчез затравленный вид, а её глаза излучали тепло. Сейчас в них светился рассудок. Девушка посмотрела на Дэвида, а потом обратно на женщину. Вроде ничего плохого не случилось, но она чувствовала себя так, будто их застигли на месте преступления. В глазах мужчины промелькнула радость.
— Здравствуй, мама.
— Ты разве не должен быть в Принстоне? Когда ты приехал? — Она подошла ближе. — Кто эта девушка? Она учится вместе с тобой? — Миссис Коулман приветливо улыбнулась Кире.
— Познакомься, мама. — Дэвид обнял Киру за плечи одной рукой. — Это Кира. Моя девушка.
По голосу было слышно, что он говорит искренне. Мама Дэвида улыбнулась еще шире и протянула свою руку.
— Очень приятно, Кира.
— Здравствуйте, миссис Коулман. — Кира выпустила большую и теплую ладонь Дэвида и пожала женщине руку.
— Ох… Нет, нет, — добродушно прокудахтала женщина, накрывая её кисть другой ладонью. — Миссис Коулман — это моя покойная свекровь. Лора Бланк, — представилась та и слегка поклонилась.
— Бланк-Коулман, — поправил её Дэвид.
— Мой муж настоял, чтобы я добавила его фамилию к своей, — громким шепотом оповестила женщина. — Ох уж эти мужчины. Забирают нашу честь, еще и имя хотят отобрать.
Кира улыбнулась против воли и покраснела. Мама Дэвида — нынешняя мама Дэвида — ей нравилась. Было понятно, что в прошлой жизни она была интересной и не лишенной чувства юмора женщиной.
— Кстати, Дэвид. — Она выпустила руку Киры и обратилась к сыну. — Ты не знаешь, где твой отец? Я его уже всё утро ищу. Даже в мастерской смотрела. Его нигде нет.
Лицо мужчины исказила гримаса боли. Взгляд потускнел, и он поджал губы. Кира увидела, как он непроизвольно сжал кулаки. В этот самый момент ей стало ужасно жаль его. Она вдруг ощутила то бремя, что он вынужден нести, заботясь о больной матери.
«Как ему, должно быть, больно, когда он должен каждый раз заново сообщать ей о смерти мужа», — грустно подумала она и взяла его за руку. Сама. Кисть Дэвида расслабилась, и он переплел свои пальцы с её.
— Мама, отец…
— Уехал за покупками, — вырвалось у Киры, прежде чем она успела подумать. Сердце бешено заколотилось, краска прилила к её щекам и шее. Она чувствовала его удивленный и пристальный взгляд.
— Мы с Дэвидом встретили его возле дома, — продолжала она. — Он сказал, что поедет за покупками и через пару часов вернется.
— Да? — недоверчиво спросила Лора, оглядывая то её, то сына. — Он обычно всегда предупреждает, когда куда-то едет.
— Эмм…
— Он поехал за материалами, мама, — подал голос мужчина. — Он не сказал тебе, так как знал, как ты отреагируешь.
Миссис Бланк-Коулман фыркнула.
— Я иногда думаю, что твой отец любит доски больше, чем меня. Но неважно. — Она вновь улыбнулась. — Я, пожалуй, пойду на кухню, приготовлю что-нибудь. У нас ведь гостья. — Она посмотрела на Дэвида, а затем продолжила с укором. — Мог бы и предупредить, что ты приведешь девушку, знаешь ли.
— Мама… — Дейв закатил глаза.
— Поняла, поняла. Уже ухожу. Не прощаюсь, Кира.