– Мистер Чемберс, – начинаю я, совсем забыв о том, что мои окна закрыты, и он ничего не слышит, смотрю, как он показывает мне выходить кивком головы.
Поджимаю губы, сейчас так жутко хочется покурить, прям сделать одну маленькую затяжку и сбросить напряжение. Но я снова обещал не курить ни при каких обстоятельствах. Папа Уиллоу терпеливо ждёт меня, кутаясь в своё пальто, вылезаю из машины и протягиваю руку для пожатия, в которой лист бумаги. Мужчина хмурится, затем ждёт, когда я освобожу свою руку.
– Здравствуй. Уиллоу нет дома, – сообщает он мне, поворачивается спиной, вроде как разговор и закончен. Я вздыхаю, кусаю нижнюю губу, мне все представлялось куда проще, чем то, что происходит сейчас. – Зайдёшь в дом? Или так и будешь стоять на холоде.
Я тут же срываюсь с места, подхожу к двери, долго вытираю ботинки, кажется, здесь слишком чисто для меня. Чувствую себя сопляком, который увидел папу девочки, которая ему нравится, и теперь боится его до смерти.
– Здравствуйте, – зачем-то запоздало произношу я и вытягиваю перед ним лист. – Это вам.
– Подарочный сертификат в спа салон? – моё лицо вытягивается, кажется, они перепутали листы. – Да шучу я. Проходи, не стой около двери. Я уже одичал в одиночестве, – он проходит в кухню, там, где мы сидели и пили чай с Леони. Когда в ней хозяин дома, комната смотрится более не обжитой. – Выпить не предлагаю, ещё нет двадцати одного, а вот чай вполне.
– Да я ничего не хочу. Спасибо, – листок лежит посередине стола лицевой стороной вниз, я переворачиваю его, в момент, когда мистер Чемберс ставит передо мной странное печенье со зверушками и чай, а себе наливает виски.
– Ну, познакомимся, меня зовут Роберт, так меня и называй, – он отпивает алкогольный напиток и морщится. – Ты, я так понимаю, мой не состоявшийся зять, перед которым я должен держать ответ.
Я видел злых людей, которые гоняли нас, как скот, пока мы вкалывали на солнцепёке, видел алчных людей, у которых при виде банкнот, краснело лицо, но человека, в глазах которого столько страдания и горя – никогда. Роберт приподнял бокал к губам, глубоко вздохнул и опрокинул все содержимое в себя, затем сел на стул напротив.
– Не надо вам ничего объяснять. Я уже в курсе. Возьмите это, – подталкиваю файл. – Это не попытка сблизиться или сделать вид, что я хочу, чтобы вы меня приняли. Просто так будет честно.
Мужчина выставляет передо мной свою ладонь, заставляя меня замолчать. Там не так много слов, чтобы он мог настолько долго читать. Я смотрю на странных зверьков в вазочке, неужели он любит это детское печенье?
– Как ты смог найти это? – он ошарашен, надеюсь, приятно, потому что по его виду не скажешь. – Я…мне…подожди пару минут, пожалуйста.
Мистер Чемберс мечется по кухне, находит свой телефон и прикладывает его к уху. Его глаза закрыты, дыхание глубокое и равномерное, он в своём дзене. Я внимательно слежу, как человек пытается держать себя в руках. Может, он классный доктор, но его чай на вкус, как тёртый кирпич, смешанный с песком, он забыл отцедить лист от воды.
– Ты должен срочно приехать. У меня есть вырезка из техасской газеты со списком болеющих этим недугом, доказывающая то, что Лилибет была больна, – он слушает, что ему отвечают, и удовлетворённо убирает телефон на стойку рядом с фруктами. – Я не знаю, как ты это сделал. И кто ты такой, парень, но я вижу, какой ты. Несмотря на то, что я постарался всеми силами оклеветать тебя, как это сделали другие затем со мной. Ты приехал сюда, чтобы помочь. Кто ты, чёрт возьми? Я думал разное, в голове уже представлял, как сижу за решёткой. Что однажды ваши с Уиллоу дети будут не понимать, кто этот старикан, которого только выпустили из тюрьмы. Это такая бумага, которая могла быть, где угодно, и нашёл её никто иной, а именно ты!
– Я сделал что-то неправильно? – растерялся немного, он так темпераментно говорил и теперь надвигается на меня.
– Ты поступил чертовски, верно, парень. Просто невероятно правильно. Именно так поступает настоящий человек. Я извиняюсь за все прошлое. И надеюсь, мы наладим наши семейные отношения в ближайшее время, сынок, – он сжимает мою руку, я встаю и выпрямляюсь.
– Да, сэр, – отвечаю ему так, как учил меня мой отец. Коротко и ясно. Я хороший человек? Так и есть.
Глава 21
Уиллоу
Как обычно, с утра трудилась над домашними заданиями, кончик карандаша был изгрызан, а заметки, оставленные на полях, только путали. Математические задачи, без подробных объяснений учителя, очень сложно даются мне. Я стараюсь не падать духом, но очень надеюсь, что завтра мы уедем отсюда, и смогу продолжить обучение в школе. Кроме того, дразнящие сообщения от Хантера становились все более откровенными, и я хотела продолжить все это в живую. То есть, флирт выходит за рамки приличия, что естественно после того, что у нас было. Мы скучаем, безумно.