Читаем Бестиарий любви в стихах полностью

О, сладостная Госпожа,В ком благость и краса слились,Вы искру бросив в сердце мнеТакой там развели огонь,Что от ожогов до сих порЯ исцелиться не могу:Еще не появился шрам,Чтоб раны эти затянуть.Так пусть поможет мне ГосподьЖить в Вашей памяти, как ВыЖивете в памяти моей!И чтоб способствовать томуСей Бестиарий Вам пошлю.Пускай послужит этот трудНапоминаньем обо мне,Коль сам я буду далеко.А впрочем, вспомнить обо мнеПридется Вам – пусть лишь затем,Чтоб имя выяснить свое,А как – сейчас я расскажу.Коль букву первую возьмемОт имени и смысл егоВ ту букву вложим и потомЕе используем вот так,То буква, называя Вас,О сердце сладкое, могла бМое прозвание раскрыть —Вот потому-то для меняПрозванье имени милей!Но ведь и в имени моемЕсть с Вами сладостная связь:Та буква, что стоит в концеТого, чем величают Вас,Могла бы называть меня.Вот так укрыт я с двух сторонИ в Вашем имени таюсь:Прозванье в первой букве есть,А имя спрятано в конце.Да, имя Ваше чтоб постичь,Придется с моего начать.А чтобы разгадать, кто я,Прозванье Ваше нужно знать.Затее этой очень рад,Но был бы счастлив, если б ВамУгодно было, чтоб сердцаТакую же имели связь,Какую наши имена,И жить могли одно в другом,А по-другому не могли.То было б слаще всех услад!
Перейти на страницу:

Все книги серии Пространство перевода

Зеленый дом
Зеленый дом

Теодор Крамер Крупнейший австрийский поэт XX века Теодор Крамер, чье творчество было признано немецкоязычным миром еще в 1920-е гг., стал известен в России лишь в 1970-е. После оккупации Австрии, благодаря помощи высоко ценившего Крамера Томаса Манна, в 1939 г. поэт сумел бежать в Англию, где и прожил до осени 1957 г. При жизни его творчество осталось на 90 % не изданным; по сей день опубликовано немногим более двух тысяч стихотворений; вчетверо больше остаются не опубликованными. Стихи Т.Крамера переведены на десятки языков, в том числе и на русский. В России больше всего сделал для популяризации творчества поэта Евгений Витковский; его переводы в 1993 г. были удостоены премии Австрийского министерства просвещения. Настоящее издание объединяет все переводы Е.Витковского, в том числе неопубликованные.

Марио Варгас Льоса , Теодор Крамер , Теодор Крамер

Поэзия / Поэзия / Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза / Стихи и поэзия

Похожие книги