Читаем Бестиарий любви в стихах полностью

Итак, я отправляю ВамТруд, что для Вас я сочинил.И вот, что Вы найдете в нем:Во-первых Описанье здесь,Что и понятно, ведь письмоОсуществляется затем,Чтоб Описанье передатьТому, кто с чтением знаком.А во-вторых, никак нельзяБез Очертанья обойтись.Ведь буквам чтоб существоватьНачертанными нужно быть.К тому же этот текст снабженИзображеньями зверейИ птиц, о коих речь пойдет —Так будет легче их узнать.Немало я потратил силНа этот труд, и никогдаПодобного не повторю —Сложнейшим был его предмет.И я сомненьем был томим,Что не под силу одномуРаботу эту завершить,Пускай искусен я весьма.Нет, никогда бы не нашелВ себе я смелости начатьРаботу сложности такой,Когда бы не был принужден.– Что? Силой принужден? – Да-да.Был силой принужден Любви,Кому служу и день, и ночь;Ее приказ я выполнял.И потому я всех прошу,Кто будет эту вещь читать,Не осуждать меня за то,Что взял столь сложный я предмет.Ведь не Гордыней был ведо́м —Любови силой к Госпоже,Которая средь прочих дамКак бы цветок иль адамант.Во славу, в честь ее одной,Задуман Бестиарий мой,Что нам во многом прояснитХитросплетения любви:Откуда сила у Любви,И почему выходит так,Что изводим влюбленный тот,Любовь которого чиста.Потом нам предстоит узнатьО ремесле коварном лжи,Что существует для того,Чтоб мучить тех, кто сердцем чист.И наконец, узнает тот,Кто Бестиарий сей прочтет,Что может принести ЛюбовьМученья страшные и боль —Как то со мной произошло.Теперь, вступленье завершив,За изложение возьмусьПредмета, избранного мнойИ к Описанью перейду.Материя приятна мне,Не терпится ее начать,Хотя, признаться вам, смущенБыл я природой Соловья.Когда приходит месяц майИ ветви зеленью полны,Он так старательно поетИ столь красив его мотив,Что песней упоен своей,Он умирает средь ветвей,Все силы пению отдавИ обо всем другом забыв.Да, смерть его меня страшит,Ведь сочиненью моемуСебя отдал я целиком.К тому же раньше никогдаНе приходилось так легкоИ без запинки сочинять —Немудрено, что страшно мне.
Перейти на страницу:

Все книги серии Пространство перевода

Зеленый дом
Зеленый дом

Теодор Крамер Крупнейший австрийский поэт XX века Теодор Крамер, чье творчество было признано немецкоязычным миром еще в 1920-е гг., стал известен в России лишь в 1970-е. После оккупации Австрии, благодаря помощи высоко ценившего Крамера Томаса Манна, в 1939 г. поэт сумел бежать в Англию, где и прожил до осени 1957 г. При жизни его творчество осталось на 90 % не изданным; по сей день опубликовано немногим более двух тысяч стихотворений; вчетверо больше остаются не опубликованными. Стихи Т.Крамера переведены на десятки языков, в том числе и на русский. В России больше всего сделал для популяризации творчества поэта Евгений Витковский; его переводы в 1993 г. были удостоены премии Австрийского министерства просвещения. Настоящее издание объединяет все переводы Е.Витковского, в том числе неопубликованные.

Марио Варгас Льоса , Теодор Крамер , Теодор Крамер

Поэзия / Поэзия / Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза / Стихи и поэзия

Похожие книги