Читаем Бесценный дар полностью

Стэнли, сидящий напротив, заметил ее со­стояние и прищурился. Она схватила нажив­ку, точно! Ему непросто было подвести ее к этому моменту, намного сложнее, чем пред­ставлялось вначале. Но он наконец-то добился ответной реакции.

Чем больше усилий Стэнли прилагал, что­бы уговорить Орланду, тем больше убеждал­ся, насколько она идеальна для его замысла. Да мать просто рассудка лишится, когда он представит ей молодую супругу с ребенком от другого мужчины, которая к тому же поздним вечером просила милостыню у прохожих. И которая выглядела невзрачно и неаппетитно, как старая мятая тряпка. Это научит мать, как ставить ему ультиматумы!

Орланда тут же заметила торжествующий блеск серых глаз и содрогнулась от ужаса. Да она, видно, совсем с ума сошла! Как ей могло в голову прийти даже думать о его предложении! Двести тысяч — это же просто нелепо! Настолько же нелепо, как женитьба такого по­трясающего мужчины на бесцветной, невыра­зительной женщине… такой, как она… какие бы странные причины ни вынуждали его к этому.

— Мне правда надо идти. — Молодая жен­щина внезапно заторопилась и резко подня­лась. Это движение разбудило спящую девоч­ку, и она громко заплакала. Орланда поглади­ла ее по голове и ласково произнесла: — Ну-ну, крошка моя, не плачь, мама тут, с тобой.

Рев немедленно прекратился, Камилла ши­роко открыла большие темные глазенки и по­хлопала мать по щеке. Потом начала крутиться что было сил, пытаясь освободиться из ее объя­тий и слезть на пол.

— Сейчас, маленькая, сейчас, мы уже идем. — Орланда проворно усадила девочку в коляс­ку и повернулась к Стэнли.

— Я… э-э-э… Нам пора, спасибо… — пробор­мотала она, избегая смотреть на мужчину, ко­торый только что попросил ее выйти за него замуж.

— Двести тысяч американских долларов. Вам больше не придется бояться домохозяина. Не придется просить посторонних о материальной помощи. Не придется гулять ночью с дочкой по улицам. Это неподходящая для нее жизнь. — Его слова падали тяжелыми булыжниками и давили на ее совесть.

— Это не по-настоящему, — внезапно про­изнесла молодая женщина. — Так не бывает. Сумасшествие какое-то!

Незнакомец снова криво усмехнулся.

— Не знаю, успокоит ли вас, если скажу, что сам чувствую то же самое… — Стэнли глу­боко и резко вдохнул, — если пятнадцатого числа я не появлюсь дома с женой, то поте­ряю все, к чему стремился в жизни. А этого я допустить не могу. Ни за что.

Его ледяной тон заставил женщину вздрог­нуть. Но что она могла ответить на такие слова?

Ничего. Только уйти. Камилла вертелась в коляске, пытаясь выбраться из нее.

— Извините, — беспомощно пробормотала Орланда и направилась к выходу.

Но Стэнли догнал их, сунул женщине сто­долларовую банкноту — целое состояние в ее обстоятельствах, — посадил в такси и захлоп­нул дверцу, что-то сказав водителю.

За тонкой фанерной стеной музыка греме­ла, не замолкая ни на секунду, уже третий час подряд. Орланда сидела на кровати в своей кро­шечной комнатке на третьем этаже, пытаясь не обращать внимания на головную боль. Сча­стье, что Камилла еще спит и не слышит это­го грохота. На улице льет как из ведра, так что сегодня, увы, нет возможности уйти и хоть таким образом избавиться от назойливого об­щества соседа-алкоголика, которого Орланда изрядно побаивалась.

Господи, будет ли у нее когда-нибудь соб­ственный дом? И для Камиллы эта конура, которую хозяин называет комнатой, уже мала. Пока она еще только лежала в кроватке, все было не так плохо. Но потом, когда девочка начала сначала ползать, затем ходить, этого пространства стало явно недостаточно…

Да о чем это она мечтает? Собственный дом, комната мала, насмешливо передразнила себя Орланда. Если бы не вчерашняя встреча со странным мистером, которого блондинка из ресторана назвала Стэном, они обе ночевали бы на улице! Ей необходимо думать о работе, о том, что делать дальше, иначе…

Что может случиться иначе, страшно было даже представить. Камиллу, ее любимую ма­лышку, придется отдать на удочерение. Орланда вздрогнула, вспомнив пустые глаза работни­цы социальной службы, куда она обратилась в минуту отчаяния.

— Одинокой матери непросто прожить в нашем мире, мисс Смит, — сказала полная пожилая женщина с длинными ярко-малино­выми ногтями и такими же ярко накрашен­ными губами. — Даже с государственной под­держкой. У вас будут намного лучшие шансы чего-то добиться в жизни, если вы избавитесь от обузы.

Обуза! Именно это слово решило все. За­ставило ее выпрямиться в полный рост, при­жать двухнедельную малышку к груди и реши­тельно заявить:

— Камилла останется со мной!

Никто и никогда не заставит ее отказаться от ребенка!

Девочка словно услышала мысли матери, зашевелилась и, радостно улыбаясь, открыла глазки. Грохот музыки, казалось, ее вовсе не беспокоил.

Перейти на страницу:

Все книги серии Панорама романов о любви

Похожие книги