Читаем Немного безумства полностью

Немного безумства

Бетти никогда не знала своей матери, которая бросила ее совсем крохой, но, сколько себя помнила, мечтала ее найти. И наконец ее мечта сбылась. Бетти написала письмо этой женщине, попросила о встрече. Встреча состоялась, но не та, о которой грезила Бетти. Майкл Гаррис назвал Бетти мошенницей, обвинил в попытке шантажа его мачехи и в вымогательстве. Бетти нажила себе могущественного врага, но довольно скоро поняла и еще кое-что: ее влечет к Майклу, как мотылька к огню, и оттого, что она отчетливо осознает угрозу сгореть в пламени страсти, опасное влечение не становится слабее. От ненависти до любви всего лишь один шаг, но вспыхнет ли между бывшими врагами сильное чувство, которому ни один из них не способен противиться?

Марша Ловелл

Современные любовные романы / Романы18+
<p>Глава 1</p>

Музыканты объявили перерыв, и площадка для танцев в центре зала опустела. Кто-то вернулся за свой столик, другие вышли на террасу клуба. Жизнь Блу-Вэлли, небольшого тихого городка, была небогата событиями, и приезд группы, исполняющей музыку в стиле кантри, превратился в настоящее светское мероприятие.

Местный клуб был полон. Бетти Паркер нашла в толпе подругу и протиснулась к ней.

— Привет, Мойра. Что такое с Кэт? Она сегодня ужасно мрачная и смотрит на меня так, будто я ее чем-то обидела.

Мойра усмехнулась.

— Ох, Бетти, ты взрослая девушка, но иногда бываешь ужасно наивной. Кэт на тебя злится, потому что она влюблена в Джека, а Джек влюблен в тебя.

Бетти заправила за ухо выбившуюся прядь волос.

— Зря она на меня дуется, мы с Джеком просто друзья. А теперь, когда я работаю в магазине, мы и видимся-то редко.

— Тебе виднее, хотя Джек, по-моему, с тобой не согласится. — Мойра сменила тему. — Ты уже видела нового хозяина отеля?

— Хозяина «Траут-спрингс»? — Бетти посмотрела на подругу недоуменно. — Он что же, здесь?

Темные глаза Мойры весело блеснули.

— Так точно, он здесь, в самом центре бурлящего Блу-Вэлли.

Бетти рассмеялась.

— Ну ты и скажешь! «Бурлящего», надо же! — Она снова стала серьезной. — Я его еще не видела. Когда он приехал?

— Вчера вечером. Свалился как снег на голову почти в буквальном смысле, то есть он прилетел на частном самолете.

Бетти нахмурилась.

— Не понимаю. Я слышала, что «Траут-спрингс» купила какая-то крупная компания.

Неужели ее глава нашел время приехать к нам?

У него что, нет дел поважнее? Наверное, ты что-то путаешь, и приехал не сам Большой Босс, а кто-нибудь из его управленцев. Между прочим, какой он из себя?

Мойра ответила одним словом, коротко и веско:

— Внушительный.

Помолчав, она уточнила:

— Не в смысле толстый, а в смысле высокий. — На ее лице вдруг появилось мечтательное выражение, и она протяжно вздохнула. — И держится он очень уверенно, как хозяин. Хотя, конечно, я видела его только мельком и не успела как следует рассмотреть. Он, как только появился в отеле, так сразу ушел с Хью в его кабинет. Но сегодня утром он осматривал хозяйственные постройки, и я его еще раз видела мельком в окно.

Бетти снова нахмурилась.

— Если он действительно новый владелец, то ему, наверное, лет пятьдесят и у него намечаются брюшко и лысина.

Мойра всплеснула руками.

— Бетти, что ты такое говоришь?! Он совсем не такой, как ты себе представляешь! У него широкие плечи, длинные ноги, плоский живот, пожалуй, даже более плоский, чем у меня и у тебя. Даже если бы я не имела не малейшего представления о том, кто он такой, я бы сразу поняла, что он — босс, у него походка, как у босса, голос босса, взгляд босса… и, между прочим, все девчонки Блу-Вэлли, которые его видели, уже взбудоражены и только о нем и говорят. Его зовут Майкл Гаррис.

Гаррис? По спине Бетти пробежал неприятный холодок, однако она поспешила себя успокоить: фамилия Гаррис — довольно распространенная в Америке, так что нечего паниковать.

— Ну хорошо, допустим, ты права и он действительно новый владелец отеля. В таком случае ему наверняка нет до нас дела, он здесь надолго не задержится. Так что пусть девчонки успокоятся и займутся лучше делом. Я, конечно, не видела Майкла Гарриса, но я уверена, что у него есть дела поважнее и поинтереснее, чем торчать в нашем захолустье. Вот увидишь, через день, максимум через два, он улетит в Нью-Йорк, или в Париж, или еще куда-нибудь, где жизнь бьет ключом и где обитают такие же, как он, состоятельные, влиятельные и солидные господа. И простые девушки вроде нас его не интересуют, я уверена, он окружен изысканными утонченными красотками и дамами из высшего света.

— Кстати, о солидности! — жизнерадостно вставила Мойра. — Майкл Гаррис, конечно, смотрится очень внушительно, но он далеко не стар, по-моему, ему нет и тридцати. Между прочим, раз уж мы заговорили о возрасте мужчин… тебе надо быть поосторожнее с Хью. Боюсь, это тот самый случай, когда «седина в бороду, бес в ребро».

— Хью? — удивленно переспросила Бетти.

Мойра кивнула.

— Ты имеешь в виду Хью Лэннинга?

Мойра снова кивнула.

— Да он в мою сторону даже не смотрит. С тех пор, как от него сбежала жена, потому что ей наскучило торчать в нашем захолустье, — естественно, это ее слова, а не мои — он, по-моему, еще не оправился от шока. Вряд ли его сейчас интересуют другие женщины.

Мойра встряхнула густой гривой рыжих волнистых волос.

— Я бы не стала это утверждать. Может, ты и не замечаешь, каким взглядом он на тебя смотрит, но другие замечают.

Бетти в ответ только фыркнула.

— Потом не говори, что я тебя не предупреждала. — Мойра мечтательно закатила глаза. — В постели этот Гаррис наверняка просто тигр. Он выглядит прямо как кинозвезда, даже еще сексуальнее. — Она снова вздохнула. — С первого взгляда ясно, что он умеет обращаться с женщинами, у него особая аура. Ты понимаешь, что я имею в виду?

— Если честно, не совсем.

— Не притворяйся, меня не обманешь. — Мойра лукаво погрозила Бетти пальцем. — У Джека тоже такая аура.

Джек был двоюродным братом Мойры. Бетти покраснела.

Перейти на страницу:

Все книги серии Панорама романов о любви

Похожие книги

Измена. Я от тебя ухожу
Измена. Я от тебя ухожу

- Милый! Наконец-то ты приехал! Эта старая кляча чуть не угробила нас с малышом!Я хотела в очередной раз возмутиться и потребовать, чтобы меня не называли старой, но застыла.К молоденькой блондинке, чья машина пострадала в небольшом ДТП по моей вине, размашистым шагом направлялся… мой муж.- Я всё улажу, моя девочка… Где она?Вцепившись в пальцы дочери, я ждала момента, когда блондинка укажет на меня. Муж повернулся резко, в глазах его вспыхнула злость, которая сразу сменилась оторопью.Я крепче сжала руку дочки и шепнула:- Уходим, Малинка… Бежим…Возвращаясь утром от врача, который ошарашил тем, что жду ребёнка, я совсем не ждала, что попаду в небольшую аварию. И уж полнейшим сюрпризом стал тот факт, что за рулём второй машины сидела… беременная любовница моего мужа.От автора: все дети в романе точно останутся живы :)

Полина Рей

Современные любовные романы / Романы про измену